Da Inglese a Italiano: A Harlot's Progress General field: Altro | |
Testo originale - Inglese 22nd April 17_. Mr Pringle sits at the table in Mungo's garret, a table which Mungo uses as desk, a place to eat and a place to lay out his Bible. He shuffles his blank papers into a neat pile. He jabs the nib of his pen into the inkwell and stirs nervously, awaiting word. This is the third visit, but at least he has made a start, if only to record the date of the meeting.
(...) | Traduzione - Italiano 22 aprile 17-- . Mr. Pringle è seduto al tavolo nella soffitta di Mungo, un
tavolo che Mungo utilizza come scrivania, per mangiare e sfogliare la Bibbia.
Sistema i fogli bianchi in una pila ordinata. Immerge la punta della penna nel
calamaio e la muove con ansia, in attesa di una parola. Questa è la terza visita ma
almeno aveva iniziato, se non altro, ad annotare la data dell'incontro.
(...) |
Da Tedesco a Italiano: Verfahren und Anordnung zur Strömungsführung in Rohrbündel-Wärmeaustauschern zur thermischen Behandlug von Suspensionen General field: Tecnico/Meccanico | |
Testo originale - Tedesco Verfahren und Anordnung zur Strömungsführung in Rohrbündel-Wärmeaustauschern zur thermischen Behandlug von Suspensionen.
(57) Die Erfindung betritt ein Verfahren und eine Anordnung zur Strömungsführung in Rohrbündel-Wärmeaustauschern (100: 101, 102) zur thermischen Behandlug von Suspensionen (P), die stückige und/oder langfasiger Bestanteile beinhalten.
(...) | Traduzione - Italiano Metodo e disposizione per il controllo del flusso negli scambiatori a fascio tubiero per il trattamento termico delle sospensioni.
(57) L’invenzione consiste in un metodo e una disposizione per il controllo del flusso negli scambiatori a fascio tubiero (100: 101, 102) per il trattamento termico delle sospensioni (P), costituite da componenti in blocchi e/o a fibre lunghe.
(...) |