This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Transcription, Training
Esperienza
Specializzazione:
Finanza (generale)
Poesia e Prosa
Cinema, Film, TV, Teatro
Cosmetica, Bellezza
Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere
Viaggi e Turismo
Linguistica
Musica
Cucina/Arte culinaria
Medicina (generale)
Altre aree di lavoro:
Modi di dire/Massime/Proverbi
Linguaggio gergale, Slang
Governo/Politica
Affari/Commercio (generale)
Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda
Gestione aziendale
Altro
Pubblicità/Pubbliche relazioni
Telecomunicazioni
Certificati, Diplomi, Licenze, CV
Beni immobili
Alimenti e Bevande
Legale: Contratti
More
Less
Tariffe
Da Inglese a Italiano - Tariffa standard: 0.08 EUR a parola / 40 EUR all'ora Da Italiano a Inglese - Tariffa standard: 0.08 EUR a parola / 40 EUR all'ora Da Francese a Italiano - Tariffa standard: 0.07 EUR a parola / 30 EUR all'ora Da Francese a Inglese - Tariffa standard: 0.07 EUR a parola / 30 EUR all'ora
Punti PRO: 24, Risposte a domande: 33, Domande inviate: 47
Voci nella Blue Board create da questo utente
6 Commenti
More
Less
Payment methods accepted
PayPal, Bonifico bancario
Portfolio
Traduzioni di prova presentate: 4
Da Inglese a Italiano: ARTIST BIOGRAPHY ROLLING STONE MAGAZINE General field: Altro Detailed field: Musica
Testo originale - Inglese DEF LEPPARD –ENG- from ROLLING STONE MAG
In the beginning a chart-breaking debut album, tours with more established heavy-metal bands, and pinup good looks made Def Leppard one of the leaders of the '80s British heavy-metal renaissance. The members, barely out of their teens when their first album debuted, soon became one of the most consistently successful pop-metal groups of the decade and beyond, becoming, as one Goldmine article put it, "The Heavy Metal Band You Can Bring Home to Mother."
Pete Willis and Rick Savage started the group in Sheffield in 1977. Joe Elliott had coined the name Deaf Leopard before joining them; Willis and Savage changed the spelling. As a quartet, Def Leppard built a local pub following, and in 1978, after being joined by Steve Clark and hiring a temporary drummer, the group produced its first record, an EP called Getcha Rocks Off, released on Bludgeon Riffola label. The record got airplay on the BBC and sold 24,000 copies.
Traduzione - Italiano DEF LEPPARD –ITA- dalla RIVISTA ROLLING STONE
Agli inizi, un album di debutto che ha scalato le classifiche, tournée con gruppi heavy metal più conosciuti e un look accattivante hanno fatto dei Def Leppard una delle band leader della rinascita della scena heavy metal britannica degli anni ‘80. I membri della band, appena più che teenager all’uscita del loro primo album, furono immediatamente uno dei gruppi pop-metal di maggior successo in quella decade ed anche oltre, diventando, come furono definiti in un articolo su Goldmine, "La Band Heavy Metal che Puoi Portare a Casa dalla Mamma."
Pete Willis e Rick Savage diedero vita alla band in quel di Sheffield nel 1977. Joe Elliott aveva coniato il nome Deaf Leopard prima di unirsi a loro; Willis e Savage ne cambiarono poi lo spelling. Come quartetto, i Def Leppard si costruirono un seguito nei pub locali, e nel 1978, dopo che Steve Clark entrò nel gruppo e dopo aver assunto un batterista temporaneo, la band produsse il primo disco, un EP dal nome Getcha Rocks Off, uscito per l’etichetta Bludgeon Riffola. Il disco venne trasmesso sulla BBC e vendette 24,000 copie.
Da Inglese a Italiano: xxx Dressing marketing campaign General field: Medico/Sanitario Detailed field: Medicina (generale)
Testo originale - Inglese xxx dressings with xxx form a cohesive gel when in contact with exudate, locking in exudate and trapping bacteria, while helping to protect periwound skin and reduce maceration. Additionally, they micro-contour to the wound bed, helping to maintain a moist wound environment and minimizing dead space where bacteria can grow.
Plus, xxx is available in a variety of dressings to cover wounds, surgical incisions, burns and beyond.
Traduzione - Italiano Le medicazioni xxx con xxx formano una patina in gel quando entrano in contatto con l’essudato, bloccandolo e intrappolando i batteri, mentre aiutano a proteggere la cute perilesionale e a ridurne la macerazione. In più, si conformano alla superficie della lesione, favorendo il mantenimento di un ambiente umido intorno ad essa e minimizzando lo spazio vuoto dove vi è insorgenza di batteri.
Inoltre, xxx è disponibile in diverse tipologie per coprire le ferite, le incisioni chirurgiche, le ustioni e molto altro.
Da Inglese a Italiano: Tourism pamphlet General field: Marketing Detailed field: Viaggi e Turismo
Testo originale - Inglese The Algarve is one of the most popular and prestigious tourist destinations in Portugal, and attracts visitors from all over Europe. The old part of the city is very attractive and is still surrounded by the Roman walls. There are several interesting buildings inside these walls like the 13th Century Cathedral, the 18th Century Episcopal Palace, and an archaeological museum.
[...]Are you looking for a villa in Corfu? When you go to Greece, one place that you should not miss is Corfu island. This is one of the most interesting islands in Greece and is cosmopolitan unlike the other Greek islands.
Traduzione - Italiano L’Algarve è una delle mete turistiche più famose e prestigiose in Portogallo e attira visitatori da tutta Europa. La parte vecchia della città è molto bella ed è ancora circondata dalle mura romane. All’interno di queste mura, si trovano diversi edifici interessanti come la Cattedrale del XIII secolo, il Palazzo Episcopale del XVIII secolo ed un museo archeologico.
[...]State cercando una villa a Corfu? Quando andate in Grecia, un luogo che non potete perdervi è l’isola di Corfu. E’ una delle isole più interessanti in Grecia ed è di stampo cosmopolita al contrario delle altre isole greche.
Da Italiano a Inglese: Certificate of approval - Competitive tender General field: Legale/Brevetti Detailed field: Industria edilizia/Ingegneria civile
Testo originale - Italiano CERTIFICAZIONE
Il sottoscritto collaudatore per l'intervento di restauro e ristrutturazione del XXX
CERTIFICA
quanto segue:
a) le opere impiantistiche e le opere edili e strutturali sono state eseguite secondo il progetto e le varianti approvate, le disposizioni del direttore dei lavori, del responsabile del procedimento e del collaudatore e sono state completate;
b) il collaudo statico è stato emesso con esito positivo, in data XX novembre 2010;
e) i lavori stessi sono stati eseguiti a regola d'arte, impiegando buoni materiali e idonee maestranze;
d) l'impresa appaltatrice e il direttore dei lavori hanno concordemente dichiarato sussistere la rispondenza delle opere eseguite, non ispezionabili o difficilmente ispezionabili ai fini del controllo, agli atti progettuali, contrattuali e contabili e la loro rispondenza alla regola dell'arte, per quanto riguarda sicurezza, funzionalità, qualità e installazione.
Traduzione - Inglese CERTIFICATION
The undersigned inspector for the restoration project of XXX
CERTIFIES
as follows:
a) The installation, construction and structural works have been performed according to the design and its changes, following the planning supervisor, the contractor’s representative and the inspector’s directions/guidelines and have been completed;
b) The stability test had a positive outcome on November XX 2010;
c) The works have been carried out up to standards, by using good materials and masons;
d) The contractor and the planning supervisor declared unanimously that there is compliance between the works, non or hardly accessible for inspection, and the project documentation, contracts and accounting documents and that they fully comply as far as safety, functionality, quality and implementation procedures are concerned;
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
Master's degree - University of Milan
Esperienza
Anni di esperienza: 19 Registrato in ProZ.com: Oct 2011.
I am an Italian/English bilingual speaker and freelance translator/interpreter. I have a Master's degree in English linguistics and a BA in English and French. I specialize in translations for the entertainment industry (TV, cinema, music, nightlife) and I am THE choice when a translator in this field is needed. I have worked with record labels, production companies as well as independent artists and writers.
I work everyday and also on weekends and overnight if necessary to deliver a project. I also provide rush service (to be decided with the client).
In addition to entertainment, I also specialize in medical, invitation to tender, fashion, CV, diplomas, legal.
Parole chiave: English, Italian, entertainment, music, cinema, nightlife, food, beauty, tourism, medical. See more.English, Italian, entertainment, music, cinema, nightlife, food, beauty, tourism, medical, financial, fashion. See less.