Lingue di lavoro:
Da Spagnolo a Inglese
Da Inglese a Spagnolo
Da Italiano a Spagnolo

Lucas Orsini
High quality, & in short term deadlines

Córdoba, Cordoba, Argentina
Ora locale: 10:10 -03 (GMT-3)

Madrelingua: Spagnolo 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nessun commento fornito
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Operations management
Esperienza
Specializzazione:
Automobilistico/Auto e autocarriAgricoltura
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/CasinòLegale (generale)
Medicina (generale)Medicina: Farmaceutica

Tariffe

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 1
Esperienza Anni di esperienza: 18 Registrato in ProZ.com: Apr 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Google Translator Toolkit, Idiom, Indesign, Lilt, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, DivXLand MediaSub, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Online Editor, Trados Studio, TransSuite2000, Wordfast
CV/Resume Inglese (PDF)
Biografia

Born in Buenos Aires, Argentina, to a bi-lingual family, I grew up speaking English and Spanish. I spent most of my childhood in Tucumán, where I later enrolled in the University to study Pharmacy. Three years later, and having very good grades, I dropped out from that career since I felt it was not my true call. Considering that I had always been good languages, I decided to study translation, and finished the career with an outstanding GPA. Later on I would graduate from 2 other careers related to languages: Bachelor in English and Sworn Translator.

Parole chiave: Responsible, meticulous, hard-working, dedicated, professional,


Ultimo aggiornamento del profilo
Nov 9, 2020