This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traduttore e/o interprete freelance, Membro verificato
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 3600 words Completato: Jan 2009 Languages: Da Italiano a Rumeno
Software di un sistema di misurazione
Computer: Software
Nessun commento.
Translation Volume: 100 pages Completato: Oct 2008 Languages: Da Rumeno a Inglese
Volunteering Centre activity - CEE Trust Project and Volunteer Portraits
Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc.
positiva Pro Vobis National Volunteering Centre: Anca's professional approach to the project we worked on determins me to highly recommed her as a collaborator.
Translation Volume: 73 pages Completato: Apr 2006 Languages: Da Inglese a Rumeno
73 page translation of dental materials
translation from English into Romanian of dental devices to be sold on the Romanian market
Medico: Odontoiatria
Nessun commento.
Commento di un collega:
catalina savu: Very nice and professional, a real sense of team-work.
Da Italiano a Rumeno: Cosmetic product marketing copy General field: Marketing Detailed field: Cosmetica, Bellezza
Testo originale - Italiano Nome prodotto:
Hammam - Bagnodoccia purificante con polvere di Ghassoul (250 ml)
La bellezza raggiunge una dimensione eterea con questa nuova linea dedicata ai riti dell'Hammam. Come nella millenaria cultura del Marocco, dove la cura di sè è benessere, relax e distensione, questa linea prevede un percorso di bellezza che distende e poi ricarica di energia. Gli ingredienti usati, polvere di Ghassoul, olio di Argan, estratto di Dattero e olio di Sesamo biologico, hanno proprietà rigeneranti, purificanti e riequilibranti. Gommage, bagno, massaggio... ogni parte del corpo viene coccolata con rituali appaganti e con profumi di legni e spezie pregiate, che regalano relax e rigenerano corpo e mente. Caratterizzato da una coinvolgente fragranza di spezie, legni esotici e magici effluvi di Ambra, per un rito del bagno aromatico e rigenerante, contiene polvere di Ghassoul. Questa argilla saponifera naturale, originaria del Marocco, è usata nel rito dell'Hamman per purificare, tonificare e nutrire la pelle, che risulta così liscia e setosa. Caratterizzato da una fragranza di spezie e legni esotici per un rito del bagno aromatico e rigenerante, lascia la pelle liscia e setosa. Contiene polvere di Ghassoul, argilla saponifera originaria del Marocco, che purifica, tonifica e nutre la pelle.
Traduzione - Rumeno Nume produs:
Hammam – Gel de duş purificator cu pulbere de Ghassoul (250 ml)
Frumuseţea atinge o dimensiune eterică, cu această nouă linie dedicată ritualurilor hamamului. Asemenea milenarei culturi a Marocului, unde îngrijirea propriului trup înseamnă bunăstare, relaxare şi destindere, această linie preconizează un traseu al frumuseţii care întâi destinde, iar apoi reîncarcă cu energie. Ingredientele folosite, pulberea de Ghassoul, uleiul de Argan, extractul de Curmal şi uleiul de Susan organic, au proprietăţi regeneratoare, purificatoare şi reechilibrante. Gomaj, baie, masaj... fiecare parte a corpului este răsfăţată cu ritualuri binefăcătoare şi cu parfumuri de lemne şi mirodenii preţioase, care relaxează şi regenerează trupul şi mintea. Caracterizat de un parfum învăluitor de mirodenii, lemne exotice şi magnifice efluvii de Ambră, pentru un ritual al băii aromate şi regeneratoare, conţine pulbere de Ghassoul. Această argilă cu proprietăţi de săpun, originară din Maroc, este folosită în ritualul hamamului pentru a purifica, a tonifica şi a hrăni pielea, care devine astfel netedă şi mătăsoasă. Caracterizat de un parfum de mirodenii şi lemne exotice pentru un ritual al băii aromate şi regeneratoare, lasă pielea netedă şi mătăsoasă. Conţine pulbere de Ghassoul, argilă cu proprietăţi de săpun originară din Maroc, care purifică, tonifică şi hrăneşte pielea.
Da Inglese a Rumeno: Operating instructions for a stretch blow moulding machine General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Meccanica/Ingegneria meccanica
Testo originale - Inglese The control desk is located near the blowing station in the last third of the machine. All steps and commands necessary for production can be initiated and stopped from the control desk. It also serves as an input device for all data required for proper production.
The hand-held control panel is equipped with an extension cable, so that it can be moved to any position of the machine. All steps and commands required for the manual operation of the machine can be initiated and stopped on the hand-held control panel.
In the event of obvious malfunction of the machine, e.g. collision of machine parts, skipping of cycles, continuation of cycles after they should have been completed, etc. the machine must be stopped without delay. To do this and to prevent any further risk, press the EMERGENCY-STOP button.
In the event of unusual operating behaviour, where there is clearly no risk of injury to people, the machine may be stopped with the STOP button.
Traduzione - Rumeno Panoul de control este amplasat lângă staţia de suflare, în ultima secţiune a maşinii. Toţi paşii şi comenzile necesare pentru producţie pot fi iniţiate şi oprite din panoul de control. Acesta serveşte şi ca dispozitiv de introducere a datelor necesare pentru o producţie adecvată.
Panoul de control de mână este echipat cu un cablu prelungitor, pentru a putea fi deplasat în oricare poziţie a maşinii. Toţi paşii şi comenzile necesare pentru operarea manuală a maşinii pot fi iniţiate şi oprite din panoul de control de mână.
În eventualitatea unei funcţionări defectuoase evidente a maşinii (ex. ciocniri ale părţilor maşinii, omiterea unor cicluri, continuarea ciclurilor după ce acestea ar fi trebuit să se fi terminat, etc.), maşina trebuie oprită imediat. Pentru a opri maşina şi a preveni orice risc suplimentar, apăsaţi butonul de OPRIRE DE URGENŢĂ.
În eventualitatea unei funcţionări neobişnuite, când este clar că nu există nici un risc de accidentare, maşina poate fi oprită şi din butonul STOP.
Da Italiano a Rumeno: Credit advertising General field: Marketing Detailed field: Finanza (generale)
Testo originale - Italiano Vuoi vincere un’Alfa Mito?
Scegli un prestito X.
Hai mai pensato che la strada più semplice per realizzare i tuoi desideri è anche la più comoda? Per i tuoi progetti, piccoli e grandi, la scelta giusta è un prestito X a rata fissa: puoi ottenere fino a 16.000€ con pochi documenti e rimborsi il tuo prestito in modo semplice, comodo e con rate piccole che non cambiano per tutta la durata del finanziamento.
È VELOCE
l’importo del tuo prestito è disponibile in giornata.
È FACILE
il preventivo è gratis, non hai l’obbligo di garanti italiani e non hai spese di istruttoria.
È SICURO
inclusa nella rata hai un’assicurazione se perdi il posto di lavoro.
Con X vinci ogni giorno.
Richiedi e ottieni un prestito X entro l’11/07/2010: parteciperai all’estrazione di fantastici premi!
OGNI GIORNO
CAPI UFFICIALI PUMA DELLA NAZIONALE
ITALIANA DI CALCIO
SUPER PREMIO FINALE
OGNI SETTIMANA
TV COLOR LCD SAMSUNG
L’estrazione finale avrà luogo al termine della promozione entro il 30/07/2010. L’estrazione intermedia avrà luogo entro l’08/04/2010. L’estrazione dei premi giornalieri e settimanali avverrà alla fine di ogni mese. Montepremi complessivo € 70.686,00, di cui € 29.400,00 con IVA inclusa e non scorporabile in quanto trattasi di viaggi all’estero e € 41.286,00 con IVA esclusa. Concorso valido dal 01/01/2010 al 11/07/2010. I prodotti promozionati sono Prestiti Personali, Carte di Credito e Cessione del Quinto di X S.p.A., secondo le modalità descritte in modo esteso nel regolamento. Regolamento completo disponibile e consultabile sul sito www.X.it e presso tutte le filiali X.
Traduzione - Rumeno Vrei să câştigi un Alfa Mito?
Alege un credit X.
Te-ai gândit vreodată că cea mai simplă cale de a-ţi îndeplini dorinţele este şi cea mai uşoară? Pentru proiectele tale, mici şi mari, cea mai bună alegere este un credit X cu rată fixă: poţi obţine până la 16.000€ cu doar câteva documente şi îţi rambursezi creditul simplu, uşor şi în rate mici, care nu se schimbă pe toată durata finanţării.
E RAPID
suma creditată este disponibilă în aceeaşi zi.
E UŞOR
fără comision de risc, fără obligativitatea garanţilor italieni şi fără comision de analiză.
E SIGUR
în rată este inclusă o asigurare de şomaj.
Cu X câştigi în fiecare zi.
Solicită şi obţine un credit X până la data de 11/07/2010: vei participa la o tragere la sorţi cu premii fantastice!
ZILNIC
ECHIPAMENT OFICIAL PUMA AL NAŢIONALEI ITALIENE DE FOTBAL
SUPER PREMIU FINAL
SĂPTĂMÂNAL
TV COLOR LCD SAMSUNG
Extragerea finală va avea loc la sfârşitul promoţiei, până la data de 30/07/2010. Extragerea intermediară va avea loc până la data de 08/04/2010. Extragerea premiilor zilnice şi săptămânale va avea loc la sfârşitul fiecărei luni. Suma premiilor este de 70.686,00€, din care 29.400,00€ cu TVA inclus şi inseparabil, fiind vorba de călătorii în străinătate, iar 41.286,00€ fără TVA inclus. Concurs valabil între 01/01/2010 şi 11/07/2010. Produsele promoţionale sunt: Credite Personale, Cărţi de Credit şi Credite tip „Cessione del Quinto” ale X S.A., în funcţie de modalităţile descrise pe larg în regulament. Regulamentul complet poate fi consultat pe site-ul www.X.it şi la toate filialele X.
Da Italiano a Rumeno: Caratteristiche di un apristampo General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Meccanica/Ingegneria meccanica
Testo originale - Italiano PRODOTTI - > BLUE LINE - > APRISTAMPI AM -> MODELLI DA AM 04 A AM08:
Descrizione
Per montaggio, aggiustaggio, controllo e riparazione degli stampi di tranciatura, pressofusione, ecc.
Manutenzione facile e sicura per l'operatore
I piani dell'apristampo sono provvisti di 2 grandi cavità che consentono all'operatore il diretto accesso alle parti inferiori dei semistampi. Si possono così svolgere rapidamente i lavori di smontaggio e montaggio dei vari componenti dello stampo.
Vantaggi
- Notevole riduzione dei tempi di montaggio e manutenzione
- Postazioni ergonomiche per i lavori da eseguire nello stampo
- Estrema facilità nella manipolazione dello stampo
Costruzione
Struttura molto stabile con robusto basamento in acciaio saldato e normalizzato.
Piano inferiore
Il piano inferiore è estraibile e scorre sul piano base, guidato da cuscinetti a sfere, mediante azionamento idraulico. Esso consente di portare la parte inferiore dello stampo esternamente e posteriormente all'apristampo e girato di 90° per permettere di accedere ad ogni parte del semistampo. Il piano estraibile, col suo movimento di ritorno in posizione normale si arresta meccanicamente con precisione, così da garantire un riposizionamento perfetto per la ripresa dell'accoppiamento dello stampo.
Piano superiore
Il piano superiore è scorrevole verticalmente, con azionamento idraulico su quattro colonne di guida ed è girevole di 360° mediante motoriduttori, per portare la parte superiore dello stampo in posizione comoda per il lavoro. Il bloccaggio del piano superiore, nella esatta posizione orizzontale, è dato da quattro spine di posizionamento azionate idraulicamente.
Pulpito di comando
Ogni pulsante presente sul pulpito di comando ha associato un simbolo grafico che ne illustra la funzione. La sequenza dei movimenti gestita dal PLC impedisce manovre errate da parte dell'operatore.
Comando - Funzioni
- Comando elettronico con programmazione memorizzata SIEMENS S7
- Controllo elettronico digitale del parallelismo del piano mobile superiore
- Visualizzazione digitale della corsa
- Visualizzazione ed impostazione digitale della pressione
- Memorizzazione della corsa dello stampo con auto-apprendimento
- Sistema diagnostico multilingue per ricerca guasti
- Gestione di tutte le funzioni dell'apristampo
Sicurezza
Realizzata secondo la Direttiva macchine CE.
Traduzione - Rumeno PRODUSE - > BLUE LINE - > AGREGATE DE DESCHIDERE A MATRIŢELOR AM - > MODELE DE LA AM 1530A LA AM5045:
Descriere
Pentru montarea, ajustarea, controlul şi reparaţia matriţelor de ştanţare, de presofuziune, etc.
Întreţinere simplă şi în deplină siguranţă pentru operator
Planurile agregatului de deschidere a matriţelor sunt prevăzute cu 2 cavităţi mari, care permit operatorului accesul direct la părţile inferioare ale semimatriţelor. În acest fel se pot efectua rapid lucrările de demontare şi montare a diverselor componente ale matriţelor.
Avantaje
- Reducere considerabilă a timpului de montare şi întreţinere
- Poziţii de lucru ergonomice pentru intervenţiile efectuate în interiorul matriţei
- Confort extrem la manipularea matriţei
Construcţie
Structură foarte stabilă cu batiu robust din oţel sudat şi normalizat.
Planul inferior
Planul inferior este extractibil şi culisează pe planul bază, ghidat de rulmenţi cu bile, prin acţionare hidraulică. Acesta permite aducerea părţii inferioare a matriţei în exterior şi în spatele agregatului de deschidere a matriţelor şi efectuându-se o rotaţie de 90°, se va permite accesul la orice parte a semimatriţei. Planul extractibil, cu mişcarea sa de revenire la poziţia normală, se opreşte mecanic cu precizie, garantând o repoziţionare perfectă pentru reluarea cuplajului matriţei.
Planul superior
Planul superior glisează pe verticală, cu acţionare hidraulică pe patru coloane de ghidaj şi se poate roti la 360° cu ajutorul unor motoreductoare, pentru a aduce partea superioară a matriţei într-o poziţie confortabilă de lucru. Fixarea planului superior în poziţie perfect orizontală se face cu ajutorul celor patru elemente de poziţionare şi fixare acţionate hidraulic.
Pupitrul de comandă
Fiecare buton de pe pupitrul de comandă are asociat un simbol grafic care arată funcţia acestuia. Succesiunea mişcărilor este controlată de PLC, pentru a preveni manevre greşite din partea operatorului.
Comandă - Funcţii
- Comandă electronică cu programare memorizată SIEMENS S7
- Control electronic digital al paralelismului planului mobil superior
- Vizualizare digitală a cursei
- Vizualizare şi setare digitală a presiunii
- Memorizare a cursei matriţei cu auto-învăţare
- Sistem diagnostic multilingv pentru căutare erori
- Controlul tuturor funcţiilor agregatului de deschidere a matriţelor
Siguranţă
Conform Directivei CE referitoare la maşini.
Da Inglese a Rumeno: Back Protector - User's guide General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Sport/Attività fisica/Attività ricreative
Testo originale - Inglese CAUTION!
Before using this protector make sure it is in good conditions.
THE PROTECTOR FUNCTIONS PROPERLY ONLY IF PRISTINE AND CORRECTLY POSITIONED.
THE MANUFACTURER IS IN NO WAY RESPONSIBLE FOR DAMAGES OR CONSEQUENCES DUE TO AN INCORRECT USE BOTH WITH SUITABLE OR NON SUITABLE CLOTHINGS.
CLEANING
DO NOT WASH WITH WATER OR CHEMICAL PRODUCTS. CLEAN WITH A DRY CLOTH.
MAINTENANCE
Preservation – Preserve in a dry and airy place, avoiding contact with the sunlight and direct heat sources. Do not leave on the floor or under heavy objects – this could damage the protector, altering it or tearing it.
Maintenance – Even though the product could absorb impacts, it is recommended to check the back protector and adaptability system regularly (at least once a year), because signs of wear or breaks are obviously likely to happen. In this case the back protector must undergo a professional control and repair. Obviously, if the back protector is spoilt or damaged or there is any doubt about its conditions, it must be immediately replaced.
PROTECTOR POSITIONING
The Backprotector SML5 must effectively cover the area to protect, to function properly. We recommend to wear the suitable size for your height. Anyhow the proper equipment is provided in order to keep the protector up against your body. When wearing the protector it must perfectly adhere to the area to protect. If buckles, straps or elastic bands are used as fasteners, they must be firmly stretched to guarantee maximum comfort. If fastened in loco through Velcro, this latter must be checked before use, because consumption, dirt or else could compromise its efficiency.
Traduzione - Rumeno ATENŢIE!
Înainte de folosire, asiguraţi-vă că protecţia este în stare bună.
PROTECŢIA FUNCŢIONEAZĂ ADECVAT NUMAI DACĂ SE AFLĂ ÎN AMBALAJUL ORIGINAL ŞI ESTE POZIŢIONATĂ CORECT.
PRODUCĂTORUL NU ESTE RESPONSABIL PENTRU DETERIORĂRILE SAU CONSECINŢELE CAUZATE DE FOLOSIREA INCORECTĂ A PROTECŢIEI CU ECHIPAMENT ADECVAT SAU NEADECVAT.
CURĂŢARE
A NU SE SPĂLA CU APĂ SAU PRODUSE CHIMICE. A SE CURĂŢA CU O CÂRPĂ USCATĂ.
ÎNTREŢINERE
Păstrare – A se păstra într-un loc uscat şi aerisit, evitând expunerea la soare şi contactul direct cu surse de căldură. A nu se lăsa pe podea sau sub obiecte grele – acest lucru poate deteriora protecţia, provocând modificări sau crăpături.
Întreţinere – Cu toate că produsul poate absorbi impacturi, este recomandată verificarea protecţiei pentru spate şi sistemului de adaptare în mod regulat (cel puţin o dată pe an), deoarece este probabilă apariţia semnelor uzurii sau crăpăturilor. În acest caz, protecţia pentru spate trebuie dusă la o verificare şi reparaţie profesionistă. Bineînţeles, dacă protecţia este stricată sau deteriorată, sau dacă există dubii legate de starea sa, trebuie înlocuită imediat.
POZIŢIONAREA PROTECŢIEI
Pentru o funcţionare corectă, protecţia pentru spate SML5 trebuie să acopere întreaga zonă de protejat. Recomandăm folosirea unei mărimi adecvate înălţimii dumneavoastră. Un echipament adecvat asigură aderenţa protecţiei la corpul utilizatorului. Protecţia trebuie să se muleze perfect pe zona pe care o protejează. Dacă se folosesc pentru fixare catarame, curele sau benzi elastice, acestea trebuie să fie strânse bine, pentru a garanta confort maxim. Dacă fixarea are loc prin sistemul scai, acesta trebuie verificat înainte de folosire, deoarece eficienţa acestuia poate fi compromisă din cauza uzurii, murdăriei, etc.
Da Italiano a Rumeno: Service News for a European automobile producer General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Automobilistico/Auto e autocarri
Testo originale - Italiano Elettrovalvole e dispositivi di sicurezza: L’impianto è dotato di una elettrovalvola posizionata sul riduttore di pressione e di una elettrovalvola montata all’interno del gruppo multivalvola sul serbatoio. La funzione principale di tali elettrovalvole è quella di interrompere/consentire il flusso di GPL verso il circuito di alimentazione. Le elettrovalvole sono aperte quando: è stata richiesta la modalità di funzionamento a GPL; sono soddisfatte le condizioni ottimali del motore per l’alimentazione a GPL (temperatura acqua motore, soglia minima numero di giri); la quantità di GPL nel serbatoio è sufficiente per il funzionamento; l’interruttore inerziale non è scattato.
Il gruppo multivalvola montato sul serbatoio comprende: una valvola che blocca automaticamente il rifornimento di GPL quando viene raggiunto il massimo livello di riempimento consentito (80% della capacità totale del serbatoio); un limitatore di flusso che, in caso di rottura di una tubazione, evita la completa e repentina fuoriuscita di GPL; una valvola di non ritorno, posta sulla tubazione di ritorno del gas nel serbatoio, che impedisce i riflussi di GPL; una elettrovalvola di sicurezza posta sulla mandata del GPL, che dà il consenso o blocca la fuoriuscita di gas verso il riduttore di pressione; una pastiglia fusibile che in caso di sovratemperatura anomala (oltre 120°C), elimina totalmente il pericolo di sovrappressione facendo defluire all’esterno, in modo controllato ed il più rapidamente possibile, il GPL contenuto nel serbatoio; un indicatore di livello del GPL presente nel serbatoio; un rubinetto manuale (Fig. 3), posizionato a monte dell’elettrovalvola che separa il serbatoio dall’impianto GPL per consentire le operazioni di manutenzione.
Traduzione - Rumeno Electrovalve şi dispozitive de siguranţă: Instalaţia este dotată cu o electrovalvă poziţionată pe reductorul de presiune şi o electrovalvă montată în interiorul multisupapei de pe rezervor. Funcţia principală a acestor electrovalve este de a întrerupe/permite fluxul GPL spre circuitul de alimentare. Electrovalvele sunt deschise atunci când: a fost cerută funcţionarea cu GPL; au fost satisfăcute condiţiile optime ale motorului pentru alimentarea cu GPL (temperatura apei motorului, prag minim al numărului de rotaţii); cantitatea de GPL din rezervor este suficientă pentru funcţionare; întrerupătorul inerţial nu a făcut aprindere.
Multisupapa montată pe rezervor cuprinde:
o valvă care blochează automat realimentarea cu GPL atunci când este atinsă limita maximă a de umplere permisă (80% din capacitatea totală a rezervorului); un reductor de flux care, în caz de spargere a tubulaturii, evită ieşirea completă şi bruscă a GPL; o valvă unidirecţională poziţionată pe tubulatura de întoarcere a gazului în rezervor, care împiedică refluxul GPL; o electrovalvă de siguranţă poziţionată pe fluxul GPL, care permite sau blochează evacuarea gazului către reductorul de presiune; o siguranţă fuzibilă, care în caz de supraîncălzire anormală (peste 120°C), elimină total pericolul de suprapresiune, evacuând în exterior GPL din rezervor în mod controlat şi cât mai rapid posibil; un indicator de nivel al GPL prezent în rezervor; un robinet manual (Fig. 3), poziţionat în amontele electrovalvei care separă rezervorul de instalaţia GPL pentru a permite operaţiile de întreţinere.
Da Inglese a Rumeno: HR documents for DHL Express employees General field: Affari/Finanza Detailed field: Risorse umane
Testo originale - Inglese The Buying Cycle
VALUE = BENEFIT – COST
What is value?
We need to:
1. Constantly look for great new products to meet Customer needs.
2. Offer value for money against what our competitors offer.
3. Offer quality of service and reliable products to our Customers to build trust and loyalty.
We need to:
4. Be more efficient in the way we deliver our products and services.
5. Be knowledgeable about all the products and services we sell at DHL Express.
SERVICE vs. Selling
We utilize the same skill set with selling as we do delivering Customer service.
The difference in selling is:
1. We look for opportunities to help the Customer to buy and therefore sell our products to them.
2. We have conversations with a purpose to sell, understanding what the Customer’s looking for.
3. We demonstrate the value to the Customer of our products and services so that they choose us over the competition.
As CSAs you have a great opportunity to sell every day with every Customer you speak to.
Traduzione - Rumeno Ciclul de cumpărare
VALOARE = BENEFICIU – COST
Ce este valoarea?
Trebuie:
1. Să căutăm constant noi produse atractive pentru a veni în întâmpinarea nevoilor Clienților noștri.
2. Să oferim valoare pentru bani față de ofertele concurenței.
3. Să oferim servicii de calitate și produse fiable Clienților noștri, pentru a crește încrederea și fidelitatea acestora.
Trebuie:
4. Să fim mai eficienți în livrarea produselor și serviciilor noastre.
5. Să fim bine informați în legătură cu toate produsele și serviciile pe care le vindem la DHL Express.
SERVICIU vs. Vânzare
Folosim același set de aptitudini pe care îl folosim atunci când oferim Customer Service.
La vânzare, diferența constă în următoarele:
1. Căutăm oportunități de a ajuta Clientul să cumpere, prin urmare ne vindem produsele Clienților.
2. Conversăm cu scopul de a vinde, înțelegând ceea ce caută Clientul.
3. Demonstrăm Clientului valoarea produselor și serviciilor noastre, pentru ca acesta să ne aleagă pe noi, și nu concurența.
Ca Agent de Customer Service, aveți marea șansă de a putea vinde în fiecare zi fiecărui Client cu care discutați.
Da Italiano a Rumeno: Componenti per ascensori - Testo di marketing General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Meccanica/Ingegneria meccanica
Testo originale - Italiano Essere vicini al cliente è un tema sempre più centrale nella politica di marketing di qualsiasi azienda, per mettere competenze ed esperienza progettuale e applicativa –maturate in anni di sviluppi e realizzazioni in tutto il mondo – a disposizione dei clienti in mercati fortemente caratterizzati da esigenze tecniche e progettuali legate alla cultura locale.
Per questo la nostra società mette in campo la capacità produttiva e la sofisticata gamma prodotti realizzata nella propria sede e la distribuzione di un portfolio ampio e vario che nasce dal sistema di marchi e aziende del gruppo.
Il quartier generale ungherese è il punto di snodo dei servizi pre, post vendita e di customer relationship management che permettono di raggiungere un mercato vasto ed esigente con velocità, efficienza e attenzione: un vero valore aggiunto per il nostro prodotto in tutta l’Europa Centro - Orientale.
La sede produttiva di Nyíregyháza, specializzata nelle soluzioni destinate alle modernizzazioni, è in grado di fornire al mercato un range decisamente ampio di soluzioni: dalle porte con esecuzioni standard a quelle in vetro, a quelle pensate per installazioni che richiedono prestazioni superiori o caratteristiche estetiche particolari (come le porte tagliafuoco o quelle progettate per ascensori panoramici).
Completano la gamma prodotti progettati per essere inseriti in applicazioni montacarichi e ascensori ad uso industriale.
Traduzione - Rumeno A fi aproape de client este o temă de o importanţă în continuă creştere în politica de marketing a oricărei firme, pentru a pune la dispoziţia clienţilor calificarea şi experienţa în proiectare şi executare - dezvoltate de-a lungul anilor de creştere şi realizări la nivel global – pe pieţe caracterizate de exigenţe tehnice şi de planificare determinate de cultura locală.
În acest scop, compania noastră lansează capacitatea sa de producţie şi sofisticata gamă de produse realizată în propria fabrică, împreună cu distribuţia unui portofoliu amplu şi variat, născut din sistemul de mărci şi firme ale grupului.
Cartierul general din Ungaria este punctul de legătură între serviciile pre-vânzare, post-vânzare şi de customer relationship management care facilitează accesul la o piaţă vastă şi exigentă, cu rapiditate, eficienţă şi atenţie: un plus de valoare pentru produsele noastre din toată Europa Centrală şi de Est.
Punctul de lucru din Nyíregyháza, specializat în soluţiile destinate modernizărilor, are capacitatea de a oferi pieţei o arie extrem de amplă de soluţii: de la uşi standard sau de sticlă, la cele pentru instalaţii care necesită execuţii mai elaborate sau cu caracteristici estetice speciale (cum ar fi uşile ignifuge sau cele proiectate pentru ascensoarele panoramice).
Completează gama de produse proiectate pentru a face parte din mecanisme de elevare şi ascensoare pentru uz industrial.
Da Inglese a Rumeno: HR documents for Nufarm Romania General field: Scienze sociali Detailed field: Risorse umane
Testo originale - Inglese Goal alignment and SMART objectives
The difference between goals and objectives
Goal: An overarching commitment to a desired outcome
Objective: A specific and measurable result which contributes the achievement of the organisation goals. Objectives require implementation of tasks and actions to ensure success.
Using the analogy of a game of soccer/football we can explain the difference between objectives and goals.
For example, in a game of soccer, the goal of each team is to win the game. In order to win the game, each player has their own individual SMART objectives they need to complete to help the team win the game.
Objective 1 – The Forward: to score as many goals as possible within 90 minutes.
Objective 2 – Goal Keeper: to make sure no goals are scored by the opposition within 90 minutes.
For a company, an example might be:
Organisation strategic goal: Building strength and capabilities of the organisation
SMART objective: 100% of employees will participate in at least one performance review during the 2012-2013 Financial Year.
Not SMART objective: Review all employees and complete succession planning activities.
SMART objectives
SMART objectives are Specific, Measurable, Aligned, Realistic and Time bound.
Well formed SMART objectives:
• bring focus
• align your objectives with those of the organisation
• help articulate the impact of your performance on success of the business
• are a commitment between the employee and their Manager
• provide the basis for specific, clear on-going two-way feedback
• simplify the measurement of your results against your objectives
• are challenging, realistic and beyond position description
• support your on-going skills, knowledge, competency and career development
• improves Individual, Team, and Company Performance
Traduzione - Rumeno Alinierea dintre scop şi obiectivele SMART
Diferenţa dintre scopuri şi obiective
Scop: Un angajament cuprinzător faţă de un rezultat dorit
Obiectiv: Un rezultat specific şi măsurabil, care contribuie la îndeplinirea scopurilor organizaţiei. Obiectivele necesită implementarea de sarcini şi de acţiuni pentru asigurarea succesului.
Folosind analogia cu un meci de fotbal, putem explica diferenţa dintre obiective şi scopuri.
De exemplu, într-un meci de fotbal, scopul fiecărei echipe este să câştige partida. Pentru a câştiga partida, fiecare jucător are propriile obiective SMART de atins, astfel încât să ducă echipa mai aproape de victorie.
Obiectivul 1 – Atacantul: să înscrie cât mai multe goluri posibil în cele 90 de minute.
Obiectivul 2 – Portarul: să se asigure că echipa adversă nu înscrie niciun gol în cele 90 de minute.
Iată acum un exemplu specific pentru o companie:
Scopul strategic al organizaţiei: Consolidarea punctelor forte şi a capacităţilor organizaţiei
Obiectiv SMART: Participarea a 100% dintre angajaţi la cel puţin o analiză a performanţei în cursul anului fiscal 2012-2013.
Obiectiv care nu e SMART: Evaluarea tuturor angajaţilor şi efectuarea de activităţi de planificare a succesiunii.
Obiectivele SMART
Obiectivele SMART sunt specifice, măsurabile, aliniate, realiste şi încadrate în timp.
Obiectivele SMART bine formulate:
• oferă concentrare
• vă aliniază obiectivele proprii cu cele ale organizaţiei
• vă ajută să evaluaţi impactul performanţei dvs. asupra reuşitei companiei
• reprezintă un angajament între membrul echipei şi managerul său
• furnizează baza pentru un feedback constant şi reciproc, specific şi clar
• simplifică măsurarea rezultatelor dvs. în raport cu obiectivele
• sunt stimulante, realiste şi merg dincolo de fişa postului
• vin constant în sprijinul abilităţilor, cunoştinţelor, competenţei şi dezvoltării carierei dvs.
• îmbunătăţesc performanţa individuală, a echipei şi a companiei
Da Inglese a Rumeno: 1st Annual ProZ.com Translation Contest General field: Arte/Letteratura Detailed field: Poesia e Prosa
Testo originale - Inglese Heathrow Airport is one of the few places in England you can be sure of seeing a gun. These guns are carried by policemen in short-sleeved shirts and black flak-jackets, alert for terrorists about to blow up Tie-Rack. They are unlikely to confront me directly, but if they do I shall tell them the truth. I shall state my business. I’m planning to stop at Heathrow Airport until I see someone I know. (...)
Astonishingly, I wait for thirty-nine minutes and don’t see one person I know. Not one, and no-one knows me. I’m as anonymous as the drivers with their universal name-cards (some surnames I know), except the drivers are better dressed. Since the kids, whatever I wear looks like pyjamas. Coats, shirts, T-shirts, jeans, suits; like slept-in pyjamas. (...)
I hear myself thinking about all the people I know who have let me down by not leaving early on a Tuesday morning for glamorous European destinations. My former colleagues from the insurance office must still be stuck at their desks, like I always said they would be, when I was stuck there too, wasting my time and unable to settle while Ally moved steadily onward, getting her PhD and her first research fellowship at Reading University, her first promotion.
Our more recent grown-up friends, who have serious jobs and who therefore I half expect to be seeing any moment now, tell me that home-making is a perfectly decent occupation for a man, courageous even, yes, manly to stay at home with the kids. These friends of ours are primarily Ally’s friends. I don’t seem to know anyone anymore, and away from the children and the overhead planes, hearing myself think, I hear the thoughts of a whinger. This is not what I had been hoping to hear.
I start crying, not grimacing or sobbing, just big silent tears rolling down my cheeks. I don’t want anyone I know to see me crying, because I’m not the kind of person who cracks up at Heathrow airport some nothing Tuesday morning. I manage our house impeccably, like a business. It’s a serious job. I have spreadsheets to monitor the hoover-bag situation and colour-coded print-outs about the ethical consequences of nappies. I am not myself this morning. I don’t know who I am.
Traduzione - Rumeno Aeroportul Heathrow este unul dintre puţinele locuri din Anglia în care poţi fi sigur că ai să vezi o armă. Armele sunt purtate de poliţişti în cămăşi cu mânecă scurtă şi jachete negre antiglonţ, cu ochii-n patru după terorişti gata să arunce-n aer magazinul Tie-Rack. Puţin probabil să se lege de mine, însă, dacă va fi cazul, am să le spun adevărul. O să le explic care-i treaba. Am de gând să stau pe aeroportul Heathrow până când dau de un cunoscut. (…)
Surprinzător, aştept timp de treizeci şi nouă de minute fără să întâlnesc o persoană cunoscută. Nici măcar una, şi nimeni nu mă cunoaşte. Sunt la fel de anonim ca şoferii cu ecusoanele lor universale (unele nume de familie îmi sunt cunoscute), cu excepţia faptului că şoferii sunt mai bine îmbrăcaţi. De când cu copiii, orice pun pe mine aduce a pijama. Jachete, cămăşi, tricouri, blugi, costume; ca pijamale în care-am dormit. (…)
Îmi aud gândurile legate de toţi cunoscuţii care m-au dezamăgit, neaflându-se în drum spre o splendidă destinaţie europeană dis-de-dimineaţă într-o zi de marţi. Foştii mei colegi de la agenţia de asigurări trebuie să fie încă lipiţi de birouri, aşa cum am zis întotdeauna că o să fie, pe vremea când eram ţintuit şi eu acolo, irosindu-mi timpul şi fără să fiu în stare să mă acomodez, în timp ce Ally mergea înainte fără ezitare, luându-şi doctoratul şi prima bursă de cercetare la Universitatea Reading, prima ei promovare.
Prietenii noştri mai noi, oameni în toată firea, cu servicii stabile şi pe care aproape că mă aştept să-i întâlnesc aici în orice moment, îmi spun că a fi casnic e o ocupaţie cât se poate de decentă pentru un bărbat, care denotă de-a dreptul curaj, da, e un lucru bărbătesc să stai acasă cu copiii. Aceşti prieteni ai noştri sunt în primul rând prietenii lui Ally. Am impresia că nu mai cunosc pe nimeni. Departe de copii şi de zgomotul avioanelor deasupra capului, ascultându-mi gândurile, aud gândurile unui smiorcăit. Nu asta sperasem să aud.
Încep să plâng, fără grimase sau suspine, doar cu lacrimi mari, tăcute, care mi se rostogolesc pe obraji. Nu vreau să mă vadă nici un cunoscut plângând, pentru că nu sunt genul de persoană care are o cădere nervoasă pe aeroportul Heathrow într-o banală dimineaţă de marţi. Administrez casa impecabil, ca pe o afacere. E o treabă serioasă. Am fişe de monitorizare a situaţiei pungilor pentru aspirator şi imprimate codificate în culori despre consecinţele etice ale scutecelor. Nu sunt eu însumi în dimineaţa asta. Nu ştiu cine sunt.
Da Italiano a Rumeno: Money transfer ad General field: Marketing Detailed field: Finanza (generale)
Testo originale - Italiano HAI TU IL CONTROLLO
Invia denaro via web IN TOTALE SICUREZZA con X e Y. Basta avere un conto corrente Y con attivo il servizio Y Online.
NON HAI ANCORA ATTIVATO IL SERVIZIO Y ONLINE?
Registrarsi è facile e veloce. Ecco come fare: chiedi al tuo ufficio postale l'attivazione gratuita del servizio Y Online. Al momento della richiesta ti verrà assegnato un codice dispositivo o Lettore Y, per autorizzare le tue operazioni via web. Vai su www.poste.it e completa la registrazione al sito inserendo il Codice di attivazione, che avrai ricevuto via SMS o tramite telegramma con l'attivazione potrai accedere ai servizi online, tra cui il trasferimento di denaro e la casella di posta elettronica Postemail, dove riceverai tutte le comunicazioni relative al servizio Y Online. Attiva la casella di posta e dopo un giorno lavorativo potrai completare la registrazione seguendo le istruzioni che troverai nella pagina web. Per accedere ai servizi Y Online, entra nell’area riservata del sito inserendo Nome Utente e Password; nella lista dei servizi disponibili seleziona “Trasferimento di Denaro” e, compilando tutti i campi che appaiono nella pagina web, il tuo denaro arriverà in tutto il mondo in pochi minuti.
Traduzione - Rumeno TU DEŢII CONTROLUL
Trimite bani prin internet ÎN DEPLINĂ SIGURANŢĂ cu X şi Y. Este suficient să ai un cont curent Y, cu serviciul Y Online activat.
NU AI ACTIVAT ÎNCĂ SERVICIUL Y ONLINE?
Te înregistrezi simplu şi rapid. Paşii sunt următorii:
cere oficiului poştal de care aparţii activarea gratuită a serviciului Y Online. În momentul cererii vei primi un cod pentru efectuarea tranzacţiilor electronice sau un Dispozitiv de Citire Y, pentru autorizarea operaţiunilor tale pe internet. Du-te pe www.poste.it şi înregistrează-te pe site introducând Codul de activare pe care l-ai primit prin SMS sau prin telegramă după activare, vei avea acces la serviciile online, printre care transferul de bani şi căsuţa de poştă electronică Postemail, unde vei primi toate comunicările legate de serviciul Y Online. Activează-ţi căsuţa de poştă electronică şi, după o zi lucrătoare, îţi vei putea încheia înregistrarea, urmând instrucţiunile pe care le vei găsi în pagina de internet.
Pentru a avea acces la serviciile Y Online, intră pe site în secţiunea rezervată clienţilor, introducând Numele Utilizatorului şi Parola; în lista serviciilor disponibile, selectează “Transfer de Bani” şi, completând toate câmpurile care apar în pagina de internet, banii tăi vor ajunge oriunde în lume, în doar câteva minute.
Da Inglese a Rumeno: Final Fantasy video game marketing copy General field: Marketing Detailed field: Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò
Testo originale - Inglese Enter the realm of Final Fantasy as the landmark role-playing franchise finally comes to mobile! Visit faraway lands and unravel the mysteries on an epic journey. Select your party of adventurers from six distinct character classes, each with their own unique skills and abilities. Battle against hundreds of monsters and enemies as you travel by land, sea, and airship! Gain experience, learn new spells, and purchase weapons on a quest to restore the four elemental crystals and save the world!
A tough boss giving you trouble? Level up your characters! The more powerful the characters in your party, the better chance you will have of defeating them. Talk to people in the towns. They will surely give you a hint or two.
Premiere RPG franchise comes to mobile
Hours of gameplay
Epic storyline
Hundreds of monsters to fight against!
Gain experience, learn spells and purchase weapons!
Traduzione - Rumeno Intră pe tărâmul Final Fantasy, acum când franciza role-playing de referință a ajuns pe telefonul mobil! Vizitează ținuturi îndepărtate și dezleagă mistere într-o călătorie epică. Alege-ți echipa de aventurieri din șase clase diferite de personaje, fiecare cu abilități și caracteristici unice. Luptă cu sute de monștri și dușmani, călătorind pe pământ, mare și prin aer! Câștigă experiență, învață vrăji noi și cumpără arme în misiunea de a revigora cele patru cristale elementare și a salva lumea!
Un boss dur îți dă bătăi de cap? Avansează-ți în nivel personajele! Cu cât ai o echipă mai puternică, cu atât ai mai multe șanse să îl învingi. Discută cu oamenii din orașe. Cu siguranță îți vor oferi câteva sfaturi.
Franciză RPG de referință pe telefonul mobil
Ore de joc
Poveste epică
Sute de monștri cu care trebuie să lupți!
Câștigă experiență, învață vrăji și cumpără arme!
Da Rumeno a Inglese: Volunteering Centre activity - CEE Trust Project and Volunteer Portraits (over 100 pages) General field: Affari/Finanza Detailed field: Affari/Commercio (generale)
Testo originale - Rumeno În urma acceptării de către CEE Trust a scrisorii de intenţie depuse de Pro Vobis cu privire la organizarea unei caravane a centrelor de voluntariat între subiectele de discuţie la această întâlnire s-a inclus şi dezbaterea unui proiect elaborat a cărui dată limită de depunere este 6 ianuarie 2009. Ideea proiectului este de a promova implicarea activă a cetaţenilor în rezolvarea unei probleme a comunităţii în care trăiesc, promovare realizată cu ajutorul unei activităţi de voluntariat public. Mai exact este vorba despre un grup de 4 voluntari care vor călători cu maşina caravanei către o locaţie, participă la activitatea de voluntariat din localitatea respectivă şi se întorc apoi in oraşul de unde au plecat cu ajutorul mijloacelor de transport în comun. Vor fi însă 2 persoane ce vor însoţi permanent caravana, persoane ce vor fi desemnate de către organizţia coordonatoare.
Discuţiile s-au concentrat pe teme administrative şi de planificare a caravanei. În acest sens, participanţii au dezbătut activităţile propuse în proiect (întâlnirile de planificare ce echivaleză cu întâlnirile reţelei, site dedicat proiectului, materiale promoţionale, găsirea de parteneri şi sponsori etc). Mai mult s-au schimbat păreri cu privire la traseul caravanei şi planificarea în timp, toţi participanţii căzând de acord ca începutul caravanei să fie la Cluj-Napoca iar ea să se încheie la Bucureşti odată cu Conferinţa Naţională despre Voluntariat, caravana urmând sa se desfăşoare în luna octombrie 2009.
A urmat apoi discutarea aspectelor financiare, în special a bugetului şi contribuţiei la proiect. Astfel, bugetul total este de 75.000 dolari din care 10.000 de dolari este contribuţia celor ce participă la proiect. Categoriile incluse în buget sunt următoarele: salarii administrative (un coordonator de proiect şi un asistent de proiect), spot audio promovare, materiale promoţionale, costuri de transport (pentru întâlnirile reţelei şi închiriat maşina ce va fi folosită pentru deplasare în carvană), costuri de transport, cazare şi masă pentru voluntarii care vor călătorii in carvană, minibuget alocat pentru fiecare centru pentru a organiza acţiunea locală şi costuri administrative. Cuantificarea contribuţiei fiecărui centru de voluntariat urmeză să fie stabilită în funcţie de resursele financiare ale fiecărui centru în parte. Contributia fiecărui centru trebuie să fie justificabilă financiar pentru a putea fi ataşată la raportul financiar.
Aceste detalii urmează să fie analizate mai în detaliu la următoarea întâlnire a RNCVR, odată ce există o confirmare fermă cu privire la finanţarea proiectului în forma depusă.
Traduzione - Inglese Following the acceptance by the CEE Trust of the letter of intent submitted by Pro Vobis regarding the organising of a caravan of volunteering centres, among the discussion subjects of this meeting was included the debate around a drafted project to be submitted before January 6, 2009. The idea of the project is to promote the active involvement of citizens in solving a problem of the community they live in. This promotion is to be done by a public volunteering activity. More precisely, a group of four volunteers will travel with the caravan car to a location, will participate in the volunteering activity in the respective place and will then return to in the city of origin by public transportation. Two people will permanently attend the caravan, nominated by the coordination organisation.
The discussions concentrated on administrative subjects and on planning the caravan. Accordingly, participants debated the proposed project activities (planning meetings equivalent to Network meetings, a website dedicated to the project, promotional materials, finding partners and sponsors, etc.). In addition, there was an exchange of opinions on the route of the caravan and the time planning. All participants agreed that the caravan should start in Cluj-Napoca and end in Bucharest at the time of the National Volunteering Conference. The planned date for the caravan is October 2009.
Then the discussion of financial aspects followed, especially of the project budget and contributions. The total budget is $75,000, out of which $10,000 represents the contribution of the project participants. The categories included in the budget are the following: administrative salaries (one project coordinator and one project assistant); promotional audio spot; promotional materials; transportation expenses (for Network meetings and renting the car that will be used for the caravan); travel, board and lodging expenses for the volunteers that will travel with the caravan; mini-budget for each centre for organising the local action and administrative expenses. The contribution of centres will be established according to the financial resources of each centre. Each centre’s contribution must be financially justifiable in order to be annexed to the financial report.
These details will be analysed in detail during the following Network meeting, once there is a firm confirmation on the financing of the project in its submitted form.
Da Inglese a Rumeno: Computer Systems Incident Management General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Computer (generale)
Testo originale - Inglese Issues/Service calls that do not adversely impact the business or users shall not be categorized as ‘Incidents’ and hence, resolution of all such issues/service calls shall follow the current effective procedure for handling IT helpdesk-related issues/service calls at the respective location.
Some examples of such Issues/Service Calls, but not limited to, are given below:
a. Freezing and hanging of client workstations (such as desktops and laptops) belonging to business users.
b. Low hardware resources such as RAM, Hard Disk space etc.
c. The business users not being able to access application(s) and/or network directories due to authorization permission issues.
Traduzione - Rumeno Problemele/apelurile către suportul tehnic care nu au un impact negativ asupra activităţii comerciale sau a utilizatorilor nu vor fi clasificate ca „Incidente”, respectiv soluţionarea tuturor acestor probleme/apeluri către suportul tehnic va respecta procedura curentă în vigoare pentru rezolvarea problemelor/apelurilor către suportul tehnic care aparţin de suportul tehnic IT din respectiva locaţie.
Câteva exemple de astfel de Probleme/Apeluri către suportul tehnic sunt cele de mai jos, fără a fi limitate la acestea:
a. Îngheţarea şi blocarea staţiilor de lucru (computere de birou şi laptopuri) care aparţin utilizatorilor.
b. Resurse insuficiente de hardware ca: RAM, spaţiu de hard disk, etc.
c. Utilizatorii nu reuşesc să acceseze aplicaţii sau directoare de reţea din cauza problemelor legate de autorizaţii.
Da Italiano a Rumeno: Visita al Castello Sforzesco di Milano General field: Marketing Detailed field: Viaggi e Turismo
Testo originale - Italiano VISITA AL MUSEO D’ARTE ANTICA
La visita del Museo d’Arte Antica seleziona alcuni tra i pezzi più importanti delle raccolte.
Si inizia con il Monumento equestre di Bernabò Visconti (1363), significativa opera dello scultore Bonino da Campione che raffigura il signore di Milano a cavallo, accompagnato dai simboli della casata e delle virtù. Successivamente si esamineranno i rilievi del XII secolo provenienti dalla medievale Porta Romana e raffiguranti importanti episodi della storia cittadina all’epoca della vittoria dei comuni su Federico Barbarossa, momento cruciale per l’affermazione della città di Milano.
Una delle principali figure della storia cittadina, Sant’Ambrogio, è invece il protagonista ritratto nel grande gonfalone cinquecentesco esposto nella sala successiva. Il patrono di Milano è qui raffigurato a figura intera e vincitore sui nemici della Chiesa.
In seguito, la Sala delle Asse offrirà una importante testimonianza del passaggio di Leonardo da Vinci a Milano. La ricca decorazione pittorica della sala, raffigurante un fitto intreccio di fronde, fu ideata dal maestro fiorentino per Ludovico il Moro nel 1498, forse allo scopo di donare alla moglie del duca di Milano, Beatrice d’Este, la piacevole immagine di un giardino dipinto.
Traduzione - Rumeno O VIZITĂ LA MUZEUL DE ARTĂ ANTICĂ
O vizită la Muzeul de Artă Antică constituie ocazia de a admira unele dintre piesele cele mai importante ale colecţiei.
Punctul de pornire este Monumentul ecvestru al lui Bernabò Visconti (1363), operă importantă a sculptorului Bonino da Campione, care îl înfăţişează pe conducătorul oraşului Milano călare, însoţit de simbolurile casei sale şi ale virtuţilor. În continuare, se admiră basoreliefurile din secolul al XII-lea provenite din Poarta Romană medievală, care reprezintă episoade importante din istoria oraşului în epoca victoriei Comunelor asupra lui Federico Barbarossa, moment crucial pentru afirmarea oraşului Milano.
Una dintre figurile principale ale istoriei oraşului, Sant’Ambrogio, este personajul reprezentat în cadrul marii steme din secolul al XVI-lea, expusă în sala următoare. Sfântul protector al oraşului Milano este reprezentat aici ca învingător asupra duşmanilor Bisericii.
În continuare, Sala Axelor oferă o mărturie importantă a trecerii lui Leonardo da Vinci prin Milano. Bogata pictură decorativă a sălii, înfăţişând o deasă împletitură de ramuri, a fost creată de maestrul florentin pentru Ludovico il Moro în anul 1498, probabil cu scopul de a îi oferi soţiei ducelui din Milano, Beatrice d’Este, plăcuta imagine a unei grădini pictate.
Da Inglese a Rumeno: Poker Table Selection General field: Marketing Detailed field: Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò
Testo originale - Inglese Good poker table selection is important if you want to maximize your profits from each poker session you play. It should be obvious that if you want to make money from your poker, you should play against opponents that are not as good as yourself.
So if the players at table A are more experienced than the players on table B, a wise poker player would choose table B every time.
To win money from poker, you can either develop a better strategy than your opponents or play against worse players than you. Why not maximize winnings and do both?
In land casinos you would usually have very little or no choice about which table you sit at, so table selection is a little trickier when playing live poker. However, when playing online you have the opportunity to choose from a long list of tables. You should use this freedom of choice to your advantage.
Traduzione - Rumeno Alegerea potrivită a mesei de poker este importantă dacă vrei să-ţi creşti la maximum şansele de profit în urma fiecărei sesiuni de poker. E evident că, dacă vrei să câştigi bani din poker, trebuie să joci cu adversari mai slabi decât tine.
Deci, dacă jucătorii de la masa A sunt mai experimentaţi decât jucătorii de la masa B, un jucător de poker înţelept ar alege masa B de fiecare dată.
Pentru a câştiga bani din poker trebuie fie să îţi dezvolţi o strategie mai bună decât a adversarilor tăi, fie să joci cu adversari mai slabi decât tine. De ce să nu-ţi creşti şansele de câştig, combinându-le?
În cazinourile terestre ai avea foarte puţine de spus – sau chiar nimic – în ceea ce priveşte alegerea mesei de joc, deci alegerea mesei este puţin mai dificilă în cazul jocului de poker cu parteneri reali. În jocul online, însă, ai posibilitatea de a alege dintr-o lungă listă de mese. Ar trebui să foloseşti această libertate de alegere în avantajul tău.
Da Rumeno a Inglese: Real Estate Contract General field: Legale/Brevetti Detailed field: Legale: Contratti
Testo originale - Rumeno La autentificarea contractului de vânzare-cumpărare, subsemnatul VÂNZATORUL-PROMITENT mă oblig să prezint CUMPĂRĂTOAREI –PROMITENTE şi notarului public toate documentele necesare semnării actului de vânzare-cumpărare, respectiv:
- actele de dobândire a dreptului de proprietate asupra imobilului teren, în original
- actele doveditoare ale istoricului dobândirii proprietăţii, în original sau copii legalizate
- contractul de schimb autentificat la notarul public.............................sub nr.............
- documentatia de Comasare, Parcelare si Schimb al terenului, dovada ca acestea sunt inregistrate la Cartea Funciara
- actele privitoare la situarea imobilului în intravilan, în original
- dovada atribuirii adresei şi numărului poştal, în original
- extrasul de Carte Funciară, în original
- certificatul fiscal cu privire la imobil
şi orice alte acte necesare incheierii contractului de vanzare-cumparare în formă autentică
Traduzione - Inglese Upon authentication of the Purchase Contract, the undersigned PROMISING-SELLER oblige myself to present PROMISING-BUYER and the Notary Public with all documents necessary for signing the Purchase Contract, respectively:
- documents of acquisition of the right of property over the land, in original
- documents on the history of acquisition of property, in original or legalized copies
- the Exchange Contract authenticated in front of the Notary Public ...........................................with no. ................
- the Massing, Parcelling and Exchange documents related to the land, proof that the lands are registered in the Land Register
- documents attesting that the land is situated within the built-up area, in original
- proof of address and postal number, in original
- Land Register excerpt, in original
- fiscal certificate of the land
and any other documents necessary for signing the Purchase Contract in its final form
Da Italiano a Rumeno: Contratto d'affitto General field: Legale/Brevetti Detailed field: Legale: Contratti
Testo originale - Italiano ART.15 A garanzia delle obbligazioni tutte che assume con il presente contratto, il conduttore versa ai proprietari (che con la firma del presente contratto ne rilascia quietanza), una somma a titolo di cauzione dell’importo di euro 3.000,00 (tremila/00), non imputabile in conto affitto. Il deposito cauzionale come sopra costituito sarà restituito al termine della locazione, previa verifica dello stato dell'immobile locato e dell'osservanza di ogni obbligazione contrattuale.
ART.16 Il conduttore s'impegna a stipulare, entro la data di consegna dell'immobile, congrua polizza assicurativa contro il rischio locativo da incendio scoppio o danneggiamento di qualsiasi genere che possa verificarsi a carico dei locali o a persone e cose sia all’interno che in prossimità degli stessi, a valere per l'intera durata del presente contratto.
Il conduttore esonera i proprietari dell’immobile locato da qualsiasi responsabilità civile e penale per danni, sopra citati, che possano verificarsi durante l’intera durate del presente contratto.
Ad ogni buon conto si precisa che con il presente contratto il conduttore, che accetta, viene nominato custode della cosa locata.
ART.17 Il conduttore esonera espressamente i proprietari da ogni responsabilità per danni a terzi e al conduttore che dovessero verificarsi durante la conduzione dell'immobile e lo svolgimento dell'attività esercitata dal conduttore.
ART.18 I proprietari sono esonerati da responsabilità in caso di interruzione dei servizi per cause dipendenti o indipendenti o riparazioni dovute a causa di forza maggiore.
ART.19 Il conduttore dovrà consentire l'accesso all'unità immobiliare, previo avviso, ai proprietari, nonché ai loro incaricati ove gli stessi ne abbiano motivata ragione.
ART.20 Il presente contratto verrà registrato e sottoscritto dalle parti e dal notaio.
Traduzione - Rumeno ART.15 Ca garanţie a tuturor obligaţiilor asumate prin acest contract, Chiriaşul efectuează plata sumei de 3.000,00 Euro (trei mii Euro) neimputabilă în contul închirierii, în favoarea Proprietarilor (care îşi exprimă acceptul prin semnarea prezentului contract). Garanţia aceasta va fi returnată la expirarea perioadei de închiriere, după o verificare în prealabil a stării imobilului şi după ce toate obligaţiile contractuale au fost îndeplinite.
ART.16 Chiriaşul se obligă să contracteze, până la data consemnării imobilului, o poliţă de asigurare adecvată împotriva incendiului sau a distrugerilor de orice tip care pot afecta spaţiul, persoanele sau obiectele situate atât în interiorul, cât şi în vecinătatea imobilului, poliţă cu valabilitate pe întreaga perioadă a acestui contract.
Chiriaşul exonerează Proprietarii imobilului închiriat de orice responsabilitate civilă şi penală pentru deteriorările mai sus menţionate, care pot să aibă loc pe întreaga perioadă a acestui contract. Se precizează că prin prezentul contract Chiriaşul, cu acceptul său, devine custodele bunului închiriat.
ART.17 Chiriaşul exonerează Proprietarii în mod expres de orice responsabilitate faţă de daune în detrimentul terţilor şi al Chiriaşului, care pot apărea în decursul administrării imobilului şi al desfăşurării activităţii Chiriaşului.
ART.18 Proprietarii sunt exoneraţi de responsabilitate în cazul întreruperii serviciilor din cauze dependente sau independente sau reparaţiilor datorate cazurilor de forţă majoră.
ART.19 Chiriaşul va trebui să îşi dea consimţământul pentru accesul proprietarilor sau ai reprezentanţilor acestora la imobil, în urma notificării în prealabil şi cu motive întemeiate.
ART.20 Prezentul contract urmează a fi înregistrat şi semnat de părţi şi de notar.
Da Rumeno a Inglese: Volunteering Contract General field: Legale/Brevetti Detailed field: Legale: Contratti
Testo originale - Rumeno Art. 7. - În contractul de voluntariat trebuie să fie stipulate cel puţin următoarele drepturi ale voluntarului:
a) desfăşurarea activităţii în concordanţă cu capacitatea şi disponibilitatea sa;
b) asigurarea de către organizaţia gazdă a desfăşurării activităţilor în condiţiile legale de protecţie a muncii, în funcţie de natura şi de caracteristicile activităţii respective;
c) asigurarea de către organizaţia gazdă, în condiţiile prevăzute de lege, împotriva riscurilor de accident şi de boală sau a altor riscuri care decurg din natura activităţii; în lipsa asigurării, orice daune suferite de voluntar în decursul desfăşurării activităţii de voluntariat se suportă integral de organizaţia-gazdă, dacă acestea nu au fost determinate de culpa voluntarului. Voluntarul poate renunţa la acest drept. Renunţarea trebuie să fie expresă şi se exprimă în scris;
Traduzione - Inglese Art. 7. - The Volunteering Contract must stipulate at least the following rights of the Volunteer:
a) The activity is carried on in accordance to the Volunteer’s own ability and availability;
b) The Host Organization ensures that the activity is developed in legal work safety regulations, in accordance to the nature and characteristics of the respective activity;
c) The Host Organization must provide the Volunteer with a health insurance – under the terms prescribed by law – against risks of accident and illness or other risks that derive from the nature of the activity; in the event that the insurance lacks, any prejudice suffered by the Volunteer in the process of the volunteering activity is to be entirely supported by the Host Organization, should the prejudice not be caused by the fault of the Volunteer. The Volunteer may waive this right. The waiver must be a written, unequivocal document;
Da Inglese a Rumeno (Romanian Ministry of Justice, verified) Da Inglese a Rumeno (Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters, Foreign Applied Languages) Da Italiano a Rumeno (Romanian Ministry of Justice, verified) Da Italiano a Rumeno (Babeş-Bolyai University, Faculty of Letters, Foreign Applied Languages)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Biografia
Freelance translator since October 2000
I specialise in the following fields:
MARKETING / ADVERTISING
• marketing copies
• product brochures
• fliers
• advertising campaigns
• market research questionnaires
• catalogues Clients include: Hornbach, Colgate, Etnocom Etnomarketing, Lufthansa, Vodafone, Compass, MoneyGram, TIM, Mercatone Uno, Tarom, Heifer Romania, Poste Italiane, Wind, Sisal, Italian Ministry of Health, e4e Interactive Entertainment (IE) Services, Fiat
TECHNICAL / AUTOMOTIVE
• website translation & localization (interior & exterior door website - Dierre.com;
stretch blow moulding machine website - Kosme.com)
• service manuals (Valve seat & guide assembly machine; Engine cold test machine; Water jacket and oil gallery leak test machine; Preform container overturn machine; Automatic palletizer; Touch screen instructions; Labelling machine)
• user guides (vacuum cleaner, washing machine, mobile phone, TV set, printer, kitchen blender)
• safety manuals (first aid kit, employee safety handbook)
• automobile service manuals and employee newsletters (Fiat, Volvo) Clients include: Dierre, Kosme, MOL Romania, Fiat, Volvo, Heifer Romania, HP, Eureka, LG, Philips
HUMAN RESOURCES
• Human Resource Policies
• Training materials
• Human Resource Forms
• Newsletters
• Handbooks and manuals
• Employment Applications
• Safety Documents
• Review Forms Clients include: DHL Romania (over 100,000 words), Heifer Romania (50,000 words), Nufarm Romania (22,000 words)
Education
• 2005 MA in Italian Culture and Civilization
Babes-Bolyai University of Cluj-Napoca, Cluj, Romania
• 2004 MA in Communication and Public Relations
National School of Political and Administrative Studies, Bucharest, Romania
• 1999 BA in Foreign languages and literatures (Italian and English)
Babes-Bolyai University of Cluj-Napoca, Cluj, Romania.
I work with SDL Trados Studio 2021 Freelance.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
20
With client feedback
3
Corroborated
5
100% positive (3 entries)
positive
3
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
18
Subtitling
1
Editing/proofreading
1
Language pairs
Da Inglese a Rumeno
11
Da Italiano a Rumeno
7
Da Rumeno a Inglese
2
Specialty fields
Marketing/Ricerche di mercato
4
Pubblicità/Pubbliche relazioni
3
Media/Multimedia
3
Automobilistico/Auto e autocarri
2
Stampa ed editoria
2
Elettronica/Elettrotecnica
2
Risorse umane
2
Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc.
1
Meccanica/Ingegneria meccanica
1
Arredamento/Apparecchi domestici
1
Medico: Odontoiatria
1
Cosmetica, Bellezza
1
Other fields
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò
4
Finanza (generale)
2
Cinema, Film, TV, Teatro
2
Computer: Software
1
Telecomunicazioni
1
Poesia e Prosa
1
Parole chiave: translation, traduzioni, translator, traduttore, romanian, romeno, english, inglese, italian, italiano. See more.translation, traduzioni, translator, traduttore, romanian, romeno, english, inglese, italian, italiano, technical, tecnico, tecnici, user-manuals, manuali d'uso, business, commerce, affari, legal, legale, transportation, trasporti, marketing, mechanics, meccanica, human resources, Romanian marketing translator, Romanian technical translator, Romanian HR translator, Romanian human resources translator, traduttore romeno marketing, traduttore romeno tecnico, HR, product brochures, fliers, advertising campaigns, market research questionnaires, catalogues, catalogs, press releases, editorials, newsletters, corporate documents, training materials, financial reports, administrative documentation, slide presentations, business newsletters, project proposals, fundraising proposals, conference materials, user guide, user guides, vacuum cleaner, washing machine, mobile phone, TV set, printer, kitchen blender, safety manuals, first aid kit, employee safety handbook, service manual, service manuals, employee newsletter, employee newsletters, European automobile producer, Romanian sworn translator, sworn translator, freelance translator, Romanian freelance translator, marketing translator, market research translator, PR translator, advertising translator, business translator, commerce translator, technical translator, automotive translator, Romanian, market research, automotive, business, commerce, technical, advertising. See less.