Lingue di lavoro:
Da Inglese a Francese
Da Francese a Inglese
Da Italiano a Inglese

Fionn MacKillop
Dedicated to excellent work

Australia
Ora locale: 19:55 ACDT (GMT+10.5)

Madrelingua: Inglese (Variants: Scottish, Australian) Native in Inglese, Francese (Variants: Belgian, Standard-France) Native in Francese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training, Transcription, MT post-editing, Project management
Esperienza
Specializzazione:
Ambiente ed EcologiaFinanza (generale)
Alimenti e BevandeMedicina: Sistema sanitario
Meccanica/Ingegneria meccanicaScienza (generale)
Legale: Tasse e DoganeBrevetti
Ingegneria (generale)Marketing/Ricerche di mercato

Lavoro volontario/pro bono Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate

Tariffe
Da Inglese a Francese - Tariffe: 0.03 - 0.08 USD a parola / 20 - 25 USD all'ora / 2.99 - 4.99 USD per audio/video minute
Da Francese a Inglese - Tariffe: 0.03 - 0.08 USD a parola / 20 - 25 USD all'ora / 2.99 - 4.99 USD per audio/video minute
Da Italiano a Inglese - Tariffe: 0.03 - 0.08 USD a parola / 20 - 25 USD all'ora / 2.99 - 4.99 USD per audio/video minute
Da Italiano a Francese - Tariffe: 0.03 - 0.08 USD a parola / 20 - 25 USD all'ora / 2.99 - 4.99 USD per audio/video minute
Da Spagnolo a Francese - Tariffe: 0.03 - 0.08 USD a parola / 20 - 25 USD all'ora / 2.99 - 4.99 USD per audio/video minute

Voci nella Blue Board create da questo utente  13 Commenti

Payment methods accepted PayPal, Bonifico bancario, TransferWise
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 19
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - University Paris X Nanterre, France
Esperienza Anni di esperienza: 24 Registrato in ProZ.com: Jun 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Francese (BA linguistics and cultures)
Da Francese a Inglese (BA linguistics and cultures)
Da Spagnolo a Francese (BA linguistics and cultures)
Da Spagnolo a Inglese (Université Paris Ouest Nanterre la Défense)
Da Italiano a Inglese (Université Paris Ouest Nanterre la Défense)


Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, CafeTran Espresso, CaptionMaker/MacCaption, ChatGPT, Crowdin, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Online Editor, Trados Studio, XTM, XTRF Translation Management System

CV/Resume Inglese (DOCX), Inglese (PDF), Francese (PDF), Francese (DOCX), Spagnolo (DOCX), Italiano (DOCX)
Azioni professionali Fionn MacKillop sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
Biografia

Dr Fionn MacKillop, PhD, PGCAP, MA, BA

Bilingue nativo in FRANCESE e INGLESE
Fluente in ITALIANO e SPAGNOLO
Educato a livello di dottorato (terziario).

Professore Universitario | Ricercatore in Pianificazione, Sostenibilità e Partecipazione Sociale | Specialista in Coinvolgimento delle Parti Interessate | Traduttore e Interprete Multilingue

Ex-alunno dell'Università della California a Los Angeles, École Nationale des Ponts et Chaussées di Parigi e École Normale Supérieure di Parigi

Con oltre 20 anni di esperienza nella traduzione e nella linguistica, offro una gamma di tariffe competitive e servizi nei campi della traduzione, editing, post-editing, audiovisivo e correlati, tra cui:

Traduzione e Editing/MTPE:

  • Traduzione: Da 0,053 USD/EUR per parola
  • Editing/MTPE: Da 0,019 USD/EUR per parola
  • Sconti: Disponibili per grandi volumi e progetti a lungo termine

Esempi di clienti recenti e ricorrenti: aziende solari e di energia rinnovabile, aziende e enti del turismo, tempo libero e gastronomia (incluse le città di Bastia, Marsiglia, Ajaccio, Le Havre, Parigi e agenzie turistiche in Francia e Regno Unito/USA); lavori legali e di brevetti, inclusi per l'OMPI; medicali, farmaceutici e correlati (ad es. sperimentazioni cliniche, normative, ecc.), comprese aziende come Bayer, IQVIA, Pfizer, ecc. Industrie della moda e del design, inclusi grandi nomi della moda francese e italiana; settori sportivi e di performance, inclusi grandi marchi di abbigliamento sportivo e enti; una gamma di aziende e settori industriali, tecnici e commerciali, ad es. industria alimentare e agroalimentare.

Audiovisivo e correlati:

  • Trascrizione (stessa lingua - prezzi DA): 4,85 USD/EUR per minuto
  • Trascrizione con Traduzione: 6,95 USD/EUR per minuto
  • Costi aggiuntivi: Per opzioni come codici temporali, ecc.
  • Sconti: Disponibili per grandi volumi

Sottotitolaggio:

  • Traduzione di Sottotitoli Encodati: Da 3,75 USD per minuto
  • Encoding e Sottotitoli (stessa lingua): Da 5 USD per minuto
  • Offerte Pacchetto: Disponibili con lavoro di trascrizione
  • Progetti Recenti: Reality show (HULU-DISNEY, canali TV francesi e francofoni), serie TV di finzione (HULU, NETFLIX, AMAZON, BBC), documentari (aziende di televisione e streaming in Francia, Regno Unito e USA), documenti di comunicazione aziendale (AMAZON, laboratori medici), lungometraggi, ecc.

Sono felice di fornire campioni dei miei lavori precedenti e copie certificate delle mie qualifiche accademiche (PhD, MA). Sono orgoglioso di essere un lavoratore veloce, efficiente e reattivo, consegnando i progetti puntualmente o in anticipo. Il mio lavoro è caratterizzato da una ricerca approfondita della terminologia per garantire la migliore aderenza linguistica e culturale.

Strumenti e Software:

  • Strumenti CAT: Trados, MemoQ, XTM, CafeTran Espresso, SmartCat, YiCat e altri.
  • Strumenti QA: X-Bench e altri.
  • Strumenti Audiovisivi: Gamma completa di strumenti specializzati per trascrizione e sottotitolaggio, inclusi Oona, Aegisub, EZ subs, ecc.

Sono un autore pubblicato di articoli e libri con una vasta esperienza nella traduzione, editing e revisione di libri, articoli scientifici e altri documenti. La mia competenza si estende a vari settori, inclusi medici, sperimentazioni cliniche, farmaceutici, industriali, commerciali, brevetti, turismo, tempo libero, legale, tecnico, ambientale, sostenibilità, ingegneria, costruzione, culturale e letterario. Inoltre, ho una significativa esperienza nell'apprendimento/insegnamento, e-learning, coinvolgimento della comunità e campi correlati grazie al mio background professionale di ricerca e insegnamento.

Come libero professionista a tempo pieno, posso gestire volumi di 4000-8000 parole al giorno (volumi maggiori per MTPE possibili su accordo), lavorando 6 giorni alla settimana dalle 9:00 alle 18:00 (fuso orario di Melbourne, Australia). Il lavoro nei fine settimana, urgente e tardivo è disponibile su accordo.

Parole chiave: italian, english, french, spanish, social sciences, translation, summarising, editing, proof-reading, commercial. See more.italian, english, french, spanish, social sciences, translation, summarising, editing, proof-reading, commercial, business, financial, fast, efficient, competitive negotiable rates, construction, tourism, native bilingual, subtitles, audio and video, captioning, Trados, CAT tools and software, MemoQ, PayPal, TransferWise, Aegisub, Oona, Netflix, Amazon, industrial, solar, electrical, sustainability, environment, literature, book translation, marketing, neurosciences. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Jul 15, 2024