This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Da Catalano a Spagnolo Da Portoghese a Spagnolo Da Inglese a Spagnolo Da Spagnolo a Catalano Da Francese a Catalano Da Inglese a Catalano Da Tedesco a Catalano Da Italiano a Catalano Da Portoghese a Catalano
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Da Francese a Spagnolo - Tariffe: 0.05 - 0.08 EUR a parola / 15 - 25 EUR all'ora Da Tedesco a Spagnolo - Tariffe: 0.05 - 0.08 EUR a parola / 15 - 25 EUR all'ora Da Italiano a Spagnolo - Tariffe: 0.05 - 0.08 EUR a parola / 15 - 25 EUR all'ora Da Catalano a Spagnolo - Tariffe: 0.05 - 0.08 EUR a parola / 15 - 25 EUR all'ora Da Portoghese a Spagnolo - Tariffe: 0.05 - 0.08 EUR a parola / 15 - 25 EUR all'ora
Da Inglese a Spagnolo - Tariffe: 0.05 - 0.08 EUR a parola / 15 - 25 EUR all'ora Da Spagnolo a Catalano - Tariffe: 0.05 - 0.08 EUR a parola / 15 - 25 EUR all'ora Da Francese a Catalano - Tariffe: 0.05 - 0.08 EUR a parola / 15 - 25 EUR all'ora Da Inglese a Catalano - Tariffe: 0.05 - 0.08 EUR a parola / 15 - 25 EUR all'ora Da Tedesco a Catalano - Tariffe: 0.05 - 0.08 EUR a parola / 15 - 25 EUR all'ora Da Italiano a Catalano - Tariffe: 0.05 - 0.08 EUR a parola / 15 - 25 EUR all'ora Da Portoghese a Catalano - Tariffe: 0.05 - 0.08 EUR a parola / 15 - 25 EUR all'ora
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
Bachelor's degree - Traducción e Interpretación Universidad Autónoma de Barcelona
Esperienza
Anni di esperienza: 26 Registrato in ProZ.com: Oct 2005.
Da Francese a Spagnolo (Universitat Autònoma de Barcelona) Da Tedesco a Spagnolo (Universitat Autònoma de Barcelona) Da Italiano a Spagnolo (Escuela Oficial de Idiomas) Da Catalano a Spagnolo (Universitat Autònoma de Barcelona) Da Portoghese a Spagnolo (Escuela Oficial de Idiomas)
Da Inglese a Spagnolo (EOI) Da Spagnolo a Catalano (Consorci per a la Normalització Lingüística) Da Francese a Catalano (Universitat Autònoma de Barcelona) Da Inglese a Catalano (Escuela Oficial de Idiomas) Da Tedesco a Catalano (Universitat Autònoma de Barcelona) Da Italiano a Catalano (Escuela Oficial de Idiomas) Da Portoghese a Catalano (Escuela Oficial de Idiomas)
More
Less
Associazioni
APTIC (Associació Professional de Traductors i Intèrprets de C
Software
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio
Freelance translator/proofreader with a degree in Translation and Interpreting of German, Spanish and Catalan from the Faculty of Translation and Interpreting of the Universitat Autònoma de Barcelona (1994-1998) and the Institut für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung der Universität Wien (three years at the University of Vienna).
Diploma in Labour Relations at the University of Barcelona (1991-1994).
Certificate of proficiency (C1) in English and French and C2 in Catalan; advanced level in Italian and Portuguese (Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona).
Various translation courses from these languages into Spanish (Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona, 1998-2003).
Complete Narrative Itinerary (Spanish) at the Ateneu Barcelonès Writing School (Narrativa, Novela I and Novela II) (2015-2018).
Specialises in texts with legal content (powers of attorney, articles of association, contracts, interrogatories in court, wills, marital contracts, divorces, civil registry documents, extracts from the commercial register, etc.), general (private correspondence, minutes of neighbourhood meetings, magazine and newspaper articles, speeches, invitations to events, academic notes, etc.), commercial (business correspondence, invoices, quotations, delivery notes, etc.) and technical (machine instruction manuals, technical specifications, patents, safety instructions, product descriptions and catalogues, etc.). Extensive experience also with other types of content: financial, medical, advertising, etc.
Trados 2019, Memoq 9.9
Parole chiave: spanish, catalan, law, business, marketing, technique