Lingue di lavoro:
Da Inglese a Spagnolo
Da Tedesco a Spagnolo
Da Italiano a Spagnolo

alexandra lozano
Technical/Scientific translator

Spagna
Ora locale: 01:57 CET (GMT+1)

Madrelingua: Spagnolo (Variant: Standard-Spain) Native in Spagnolo, Catalano Native in Catalano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews

 Your feedback
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training, Transcription, MT post-editing
Esperienza
Specializzazione:
Legale: Brevetti, Marchi, CopyrightScienze sociali, Sociologia, Etica ecc.
Aerospaziale/Aviazione, Aeronautica/SpazioScienza (generale)
Ingegneria (generale)Ambiente ed Ecologia
Energia/Produzione di energia

Tariffe

All accepted currencies Euro (eur)
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 8, Risposte a domande: 10, Domande inviate: 3
Payment methods accepted Visa
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 9
Glossari Construcción, Fresadoras, General, Materiali, Measuring+device, Mechanics, Patent terminology, Renewable energy, Software Manual, to delete
Esperienza Anni di esperienza: 21 Registrato in ProZ.com: Dec 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Tedesco a Spagnolo (ZOP (Zentrale Oberstufenprüfung), Goethe Institut, verified)
Da Tedesco a Spagnolo (Dolmetscher Institut, verified)
Da Inglese a Spagnolo (TOEFL 111/120, verified)
Da Inglese a Spagnolo (Certificado de Aptitud EOI, verified)
Da Italiano a Spagnolo (PLIDA C2, Società Dante Alighieri; 2009, verified)


Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Sito Web http://www.skrivande.com/
Events and training
Azioni professionali alexandra lozano sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Build or grow a translation team
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Other - check out current rates
Biografia

As translator and interpreter, I have worked mainly within the technical and scientific fields. I have translated technical handbooks, scientific papers, project reports and web pages. As interpreter, I have experience in international congresses, company meetings, workshops, and trade fairs.

I studied a MSc in energy engineering and have over 10 years work experience, both in the private sector and in scientific research within the fields of energy efficiency, renewable energies, environment, investment promotion and innovation, as well as in several European projects.

Main translation clients & projects:

- Logoscript s.a. (Barcelona, Spain); General texts; software localization (SAP), July 2003
- Barcelona Trade Fair (ES); technical interpreter, 2004
- EPIA (European Photovoltaic Industry Association, Brussels, Belgium). ‘Quality Management in Photovoltaics Training Manual’, Translation and proofreading, EN>ES, 400 pages, Mar-Jul 2003
- Translated srl. (IT), Swedish, English, Italian > Spanish. Among other:
Translation, Technical proposal of environmental field, IT>ES, Feb. 2010
Translation, website, Swedish>Spanish, Sept. 2010
Proofreading, European Commission sustainable energy project, 12,000 words, EN>ES, Oct.'2010

- Logos Lexis (Greece), IT>ES, Mar. 2010
- Politecnico di Milano (IT), EU project website translation; project technical proposals for the European Commission; meeting interpreting; EN>ES, IT>ES, Nov. 2006-Dec. 2009
- Phoenix Solar GmBH (DE), Technical: Solar Energy commercial materials, Sep. 2003
- University of Kassel (Solnet consortium, DE), IT>EN, DE>EN, Jan-Dec 2009
- Cosmos Translations (ES) (technical user manual, proofreading, 10.000words) EN>ES, 2010
- Casa Editrice Virgilio (IT), Philosophy book, translation, IT>ES, 170 pag., Apr-May 2010
- Wolfestone Translation Ltd (UK), Renewable Energy Co. website, 10.000 w., EN>ES, Apr.2010
- Versa Design S.L. (ES), Technical translation (Civil Engineering), DE>ES, Apr. 2010
- Tongue Tied Ltd (UK), Interpreter DE>EN, IT>EN, ES>EN, May 2010
- Private client (IT), Essay Book proofreading (44.000 words), IT>ES, June 2010
- IBE School, Milano (IT), Business School questionnaire translation, IT>ES, July. 2010
- Carma Traducción e interpretación (ES), Technical (Civil Engineering) translations:
Technical (Civil Engineering), 4500 words, EN>ES, July 2010
Technical (Civil Engineering), 7700 words, EN>ES, Sep.2010

- Sprachunion (DE), Website (Technical) translation, DE>ES, July 2010
- Tilti Systems GmbH, several texts translation, EN>ES, 2010
- Baltic Media Ltd. (EE), Banking letters translation; other; SV>ES, 2010
- Kolibri Kommunikation, Machinery User manual translation, 2100 words, DE>ES, Sept. 2010
- F. Cerisara (IT), Archeology, Urbanism (Academical), translation, 6000 words, IT>ES, Sep. 2010
- Tolingo Translations (DE), DE>ES, EN>ES, translations, 2010:
Software manual (Bedienungsanleitung), 10.000words, DE>ES, Sept. 2010
Medical Questionnaire (cardiology), 12 pages, DE>ES, Aug. 2010
Artist's exhibition presentation, DE>ES, Aug. 2010
Website (luxury watches), 3200 words, EN>ES, Sept. 2010
Proofreading, Technical DIN Norm (civil engineering) 19000 words, DE>ES, Oct.'10
Website (electronics) 2600 words, DE>ES, Nov.'10

- Omnia Srl., Consecutive Interpreting, paper industry meeting, IT<>ES, Oct. 2010, Milano, Italy
- Assist Srl., translation (market study reports), 13400 words, EN>IT, Milano, Italy, 2011
- Translated srl. (ES), website SV>ES, Mar 2011

- Tolingo Translations (DE), DE>ES, EN>ES, translations, 2011 (among other):
Culinary sector website, 1000 words, DE>ES, MAr '11
Engineering, "Zentralschmiertechnik", 1300 words, DE>ES, MAr '11
Erlaubnisschein für feuergefährliche Arbeiten

- Translated srl. (ES), website SV>ES, Mar 2011
- Mediamaking (IT). Speakeraggio (voice over), Sept. 2011
- Tolingo Translations (DE), DE>ES, Internet /software company website, 2.200 words, Ott. 2011
- Patent translation, EN>IT, DE>IT, 4.000 words, Nov. 2011
- Patent translation, EN>IT, Engineering- Mechanics, 20.000 words, Dec. 2011
- Net-translations, SV>ES, 2.000 words (series of claim letters), Jan 2012
- Patent translation, EN>IT, Materials Science, 5.000 words, Jan 2012
- Patent translation, EN>IT, Materials Science, 4.000 words, Feb 2012
- Patent translation, DE>IT, mechanical, 14.000 words, Mar 2012
- IREC (ES), EN>ES, 6.800 words, Scientific (High energy efficiency buildings), August 2013
- Patent Agency, Patent translation & Proofreading (DE, EN > ES) Nov 2011 - Jul 2015.

Interpret Solutions, Telephone interpreting for social services - 2012 onwards.

Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 8
(Livello PRO)


Lingue principali (PRO)
Da Tedesco a Spagnolo4
Da Inglese a Italiano4
Area generale principale (PRO)
Tecnico/Meccanico8
Area specifica principale (PRO)
Ingegneria: Industriale4
Meccanica/Ingegneria meccanica4

Visualizza tutti i punti acquisiti >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects19
With client feedback4
Corroborated5
100% positive (4 entries)
positive4
neutral0
negative0

Job type
Translation14
Interpreting3
Editing/proofreading2
Language pairs
Da Inglese a Spagnolo5
Da Inglese a Italiano4
Da Tedesco a Spagnolo4
Da Italiano a Spagnolo3
2
Da Svedese a Spagnolo2
Da Tedesco a Italiano1
Da Spagnolo a Italiano1
Specialty fields
Meccanica/Ingegneria meccanica3
Ambiente ed Ecologia2
Energia/Produzione di energia2
Altro1
Marketing/Ricerche di mercato1
IT (Tecnologia dell'informazione)1
Industria edilizia/Ingegneria civile1
Fotografia/Immagini (e Arti grafiche)1
Other fields
Materiali (Plastica, Ceramica ecc.)3
Risorse umane1
Governo/Politica1
Cartario/Produzione della carta1
Architettura1
Legale: Contratti1
Computer: Software1
Medicina: Cardiologia1
Poesia e Prosa1
Affari/Commercio (generale)1
Parole chiave: english, german, italian, swedish, spanish, catalan, català, sueco, suec, alemany. See more.english, german, italian, swedish, spanish, catalan, català, sueco, suec, alemany, tedesco, alemán, español, castellà, spagnolo, spanska, svenska, italienska, energy, renewables, renewable energies, enreuerbare energie, umwelt, technische, solar, photovoltaic, wind power, combustion, environmental, science, scientific, technical, user manual, ambiente, rinnovabili, solare, eolico, energías renovables, energía solar, translator, manuale, interpreter, interpretariato trattativa, interpretariato consecutiva, traduzioni, history of art, istoria dell'arte, historia del arte, konst, miljö, energi, översättare, speakeraggio, voice over. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Oct 4, 2024