Membro dal Sep '11

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Francese a Italiano

Availability today:
Disponibile

November 2024
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Laura Navetta
Traduttrice altamente qualificata

Italia
Ora locale: 14:51 CET (GMT+1)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
27 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Laura Navetta is working on
info
Mar 15, 2023 (posted via ProZ.com):  Just finished translating and localizing a website, English to Italian, 16000 words, for a leading mixer company. Time for a refreshing drink! ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Messaggio dell'utente
Traduttrice EN-FR>IT altamente qualificata
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Membro verificato
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Copywriting, Transcreation
Esperienza
Specializzazione:
IT (Tecnologia dell'informazione)Computer: Software
Prodotti tessili/Abbigliamento/ModaMarketing/Ricerche di mercato
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/CasinòComputer (generale)
Internet, e-CommerceCosmetica, Bellezza
Org/Svil/Coop internazionale

Lavoro volontario/pro bono Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate
Tariffe

All accepted currencies Euro (eur)
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 268, Risposte a domande: 148, Domande inviate: 33
Storico progetti 4 Progetti inseriti    1 Riscontro positivo da parte di committenti

Payment methods accepted Bonifico bancario, PayPal
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 3
Glossari Fashion (bags), Fashion (clothes), Fashion (leather), Fashion (misc), Fashion (shoes), IT, Misc
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - Advanced School for Interpreters and Translators (SSLMIT Forlì - University of Bologna)
Esperienza Anni di esperienza: 14 Registrato in ProZ.com: Nov 2009. Membro ProZ.com da: Sep 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenziali Da Inglese a Italiano (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified)
Da Francese a Italiano (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified)
Da Francese a Italiano (Université Charles de Gaulle - Lille 3, verified)
Associazioni AITI
TeamItalian Translation Team
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, MotionPoint, SDL Multiterm, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, XTM
Articoli
Sito Web http://www.linkedin.com/in/lauranavetta
Events and training
Powwows attended
Azioni professionali Laura Navetta sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali (v1.1).
Biografia

                                                                                         paeq2br60nqqczjt5yxl.jpg


English>Italian - French>Italian
Italian Native Speaker

                                                                                            Translator | Editor | Localization & SEO expert

Master's Degree in Translation
SDL Trados certified

"Miss Navetta has proven to have a solid background, a master of the foreign languages she's studying, as well as the ability to unstick from the original texts and convey fine Italian translations. These skills all add up to make an excellent translator. She also has top computing skills and the ability to quickly learn how to use our dedicated translation tools. She has worked with enthusiasm, met the deadlines and shown a strong will to learn and improve."
(Report of the Directorate-General for Translation at the European Commission) 


FIELDS OF EXPERTISE
__________________________________________________________________

IT & Localization – Marketing & Retail – SEO translation - Fashion & Beauty – EU affairs



EDUCATION & PROFESSIONAL EXPERIENCE
__________________________________________________________________

Master's Degree in Translation at the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators
mark: 110/110 cum laude

Translation studies in France at the Université Charles de Gaulle Lille 3, Unit: Applied Foreign Languages.

Project Manager at Logos Group in Modena (Italy)

Trainee translator at the European Commission in Brussels in the Italian Unit "Technology, research, economics and natural resources" of the Directorate-General for Translation.
Most projects were in the following fields: technology, EU affairs, economics and environment.



MEMBERSHIP & CERTIFICATION
__________________________________________________________________

AITI (Italian Association of Translators and Interpreters)

Associate Member

Member of the ProZ.com certified PRO Network (English to Italian & French to Italian)


SDL Trados Certification: http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=91789


Français Langue Etrangère Certification, Université Charles de Gaulle Lille 3 (France)


LANGUAGE SERVICES
__________________________________________________________________

- Translation
- Localization
- Editing/QA review
- Proofreading
- SEO Translation
- Brand analysis

CAT TOOLS
__________________________________________________________________

SDL Studio Freelance 2019
MemoQ (free release) 

XTM
PoEdit
Phrase/Memsource
SDL Trados 2007
SDL Multiterm 2019
SDL Passolo 2016
SDLX


A sample of my translation projects:

Marketing
Marketing research surveys - around 10,000,000 words - Translation and editing
Survey panel emails - around 2,000,000 words - Translation and editing
Beauty products marketing descriptions - around 15,000 words - Translation
Marketing documents of a leading events in the printing industry - around 10,000 words - Editing
Marketing documents of a leading events in the coiling industry - around 8,000 words - Editing
Brand analysis - around 1,000 names - Consulting services about brand names
Brand pronunciation survey - around 150 names - Pronunciation analysis of brand names
European Tradefair brochure - 5,000 words - Editing
PowerPoint presentations of major companis - 8,000 words - Translation
iPhone apps related marketing documents - around 5,000 words - Translation
Marketing documents - 10,000 words - Translation
Marketing campaign of a famous fashionwear brand - Translation
Etc.

IT & Localization
Leading food delivery app - around 1,500,000 words - Translation and editing
Documentation, data sheets, brochures, mailings, copy decks, manuals of a global leading IT company - around 1,800.000 words - Translation and editing
Response of a major IT company to Data Center Consolidation RFP - 44,000 words - Editing
Website of a business award program - 25,000 words - Editing
Newsletter of a major IT company - around 30,000 words - Translation
Online video games - around 40,000 words - Localization
SEO project - Localization
Social video game - 18,000 words - Localization
Printer user manual of a major IT company - around 10,000 words - Translation
User guide of a Bluetooth phone watch - 2,800 words - Editing
Online video games for adults - 2,000 words - Localization
Online video games for teens - 6,500 words - Localization
Online e-learning software tool - 5,500 words - Translation and Localization
Networking training program of a major IT company - around 2,000 words - Translation
Printer user manual of a major IT company - around 2,000 words - Translation
Server-related documents of a major IT company - 1,000 words - Translation
Software user-guide - 1,000 words - Translation
Protection software related documents - 1,000 words - Translation
Software tutorial - 1,000 words - Translation
Several iPhone, Android and Blackberry applications - around 40 applications - Localization
iPhone apps descriptions - 1,000 words - Translation
HTML Software related document - 1,200 words - Translation
Etc.

Fashion & Retail Website of global online fashion and beauty retailers - around 2,500,000 words - Localization, translation and editing
Website of a global luxury fashion brand - around 800,000 words - Localization and translation
Marketing campaign of a American luxury fashion brand - around 30,000 words - Editing
Website of a global online clothing and homeware retailer - around 200,000 words - Localization and translation
Newspaper articles of a famous Italian brand - 4,200 words - Translation
Webstore of tailor made suits and wedding accessories for men - 11,200 words - Translation
Website of leading fashion brands - around 100,000 words - Localization and translation
Interview to a famous fashion photographer - 700 words - Editing
Newspaper articles in the fashion field - around 3,000 words - Translation
Design-related marketing document - 1,000 words - Translation
Newspaper articles in the fashion field - 1,000 words - Translation
User guide for a world-wide known watch brand - around 5,000 words - Translation
Newspaper articles about a world-wide known fashionwear brand's campaign - 2,500 words - Translation
Marketing campaign of a famous fashionwear brand - Translation
Etc.

Websites
Webstore of tailor made suits and wedding accessories for men - 11,200 words - Translation
Website of a global online fashion and beauty retailer - around 800,000 words - Localization, translation and editing
Website of an US fashion retailer - around 50,000 words - Translation
Website of a premium fashion brand online retailer - around 100,000 words - Translation
Website of a railway company - around 10,000 words - Translation
Website of a UK coach company - around 10,000 words - Translation
Website of a major UK-based company producing MDF mouldings - around 4,000 words - Translation
Website of a safety-related training course - 3,500 - Translation
Website of a London-based hotel - 2,000 words - Translation
Website of a major IT company - around 3,000 words - Editing
Website Terms & Conditions - 2,000 words - Translation
Mountain hotel website - 1,500 words - Editing
Natural Family Planning software and website - 8,000 words - Localization
Website of a luxury hotel in Marrakech - 2,000 words - Localization
Stock Exchange software - around 2,000 words - Localization
Portable card reader software - around 4,600 words - Localization
Etc.

Technique & Engineering
Guidelines about workflow of a highway company - 19,500 words - Translation
Brochures of a leading brand in building tools - 7,500 words - Translation
Installation manual of a quick charger for electrical vehicles - 3,300 words - Translation
Website of a major UK-based company producing MDF mouldings - around 4,000 words - Translation
Training manual for fire brigade - around 5,000 words - Translation
Agreement in the building sector - 5,000 words - Editing
User guide of a flow meter for extruders - 5,500 words - Translation
User guide of a gym management software - 17,000 words - Editing
Operating manual of a photovoltaic tester - 2,500 words - Translation
Restoration work planning of Santa Maria del Suffragio church - 10,400 words - Translation
User guide of a tool system - 8,150 words - Translation
International ISO standard document - 5,070 words - Translation
International economic report - 1,400 words - Translation
Fashionwear glossary of a world-wide known brand of shoes - 6,100 words - Editing
User guide of a test bench - 5,700 words - Translation
Etc.

EU Affairs
EU Call of Tenders - 12,000 words - Translation
EU regulations and directives - around 41,000 words - Translation
Parliamentary questions, calls for tenders, regulations, official communications, declarations, decisions of the European Commission - around 40,000 words - Translation
Etc.

Other
Workout DVD scripts - 5,000 words - Translation
Photo/video consent forms - 2,000 words - Translation
Aircraft Charter Agreement - 2,000 words - Translation
Book of an Italian company for its 35 years anniversary - around 10,000 words - Translation
Newspaper article in the photography field - 1,500 words - Translation
Description of the painting "Adoration of the shepherds" - 900 words - Translation
Etc.


Professionista di cui alla L. 14.1.2013 n. 4, pubblicata nella GU n. 22 del 26/01/2013. Socio aggregato AITI. N. tessera EM393




Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 268
(Livello PRO)


Lingue principali (PRO)
Da Inglese a Italiano213
Da Francese a Italiano47
Italiano8
Aree generali principali (PRO)
Tecnico/Meccanico106
Altro103
Marketing33
Affari/Finanza8
Legale/Brevetti7
Punti in altre 2 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
IT (Tecnologia dell'informazione)72
Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda62
Meccanica/Ingegneria meccanica20
Marketing/Ricerche di mercato12
Cosmetica, Bellezza10
Altro8
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò8
Punti in altre 17 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects4
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Editing/proofreading1
Software localization1
Website localization1
Translation1
Language pairs
Da Inglese a Italiano3
Da Francese a Italiano2
Specialty fields
Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda3
Computer (generale)1
Computer: Software1
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò1
Internet, e-Commerce1
Cosmetica, Bellezza1
Commercio al dettaglio1
Other fields
Produzione manifatturiera, industriale1
Metallurgia/Fonderia1
Parole chiave: inglese, francese, italiano, madrelingua italiana, software, tecnologia, localizzazione, traduzione, traduzione specializzata, SSLMIT. See more.inglese, francese, italiano, madrelingua italiana, software, tecnologia, localizzazione, traduzione, traduzione specializzata, SSLMIT, SDL Trados, Certificazione SDL Trados, Membro PRO, PRO Network, affidabile, alta qualità, Laurea Specialistica, Laurea Magistrale, localizzazione di software, localizzazione di siti internet, moda, ambiente, Unione europea, italiana, tessile, IT, computer, computers, Trados, Studio. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Oct 3



More translators and interpreters: Da Inglese a Italiano - Da Francese a Italiano   More language pairs