This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Da Inglese a Italiano: Dual Redundant Modular Power Supplies/Alimentatori modulari ridondanti doppi General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Computer: Sistemi, Reti
Testo originale - Inglese Dual Redundant Modular Power Supplies
The XXX Switches support dual redundant power supplies. The switch ships with one power supply by default, and the second power supply can be purchased at the time of ordering the switch or at a later time. If only one power supply is installed, it should always be in power supply bay 1.
The switch also ships with three field-replaceable fans. (See Figure 3.)
Converged Wired plus Wireless Access
The XXX is the first stackable access switching platform that enables wired plus wireless services on a single XX IOS XE Software-based platform. With this, XX has pioneered a host of rich capabilities such as high availability based on stateful switchover (SSO) on stacking, granular QoS, security, and Flexible Netflow (FNF) across wired and wireless in a seamless fashion.
Also, the wired plus wireless features are bundled into a single XX IOS Software image, which reduces the number of software images that users have to qualify/certify before enabling them in their network.
Traduzione - Italiano Alimentatori modulari ridondanti doppi
Gli Switch XXX supportano alimentatori modulari ridondanti doppi. Lo switch viene fornito con un solo alimentatore, il secondo alimentatore può essere acquistato al momento dell’ordine oppure in seguito. Se viene installato un solo alimentatore, questo deve trovarsi sempre nel vano di alimentazione 1.
Lo switch viene inviato con tre ventole sostituibili sul campo (vedere figura 3).
Power over Ethernet Plus (PoE )
Oltre a PoE (IEEE 802.3af), gli Switch XXX supportano PoE (standard IEEE 802.3at), che fornisce fino a 30 W di potenza per porta. Gli switch sono in grado di assicurare un costo totale di proprietà (TCO) inferiore per l’installazione di telefoni IP XX, punti di accesso LAN (WLAN) wireless XX YY o qualsiasi dispositivo finale conforme a IEEE 802.3at. PoE elimina la necessità dell’alimentazione di rete per ogni dispositivo dotato di PoE ed elimina i costi di ulteriori circuiti e cablaggi elettrici che sarebbero altrimenti necessari nell’installazione di telefoni IP e WLAN.
Da Inglese a Italiano: Non contact pick-up General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Meccanica/Ingegneria meccanica
Testo originale - Inglese The non-contact pickup holders must be free of natural vibrational frequencies which could be activated by exciting forces generated by the rotating machine (such as “Turbine Nozzle Passing Frequencies”). The free-cantilevered length of each non-contact pickup holder must not exceed 20 centimeters. The holder material thickness must be at least 9.4 millimeters, and the holders must support the non-contact pickups sufficiently to prevent them from vibrating excessively. If the radial displacement of the machine shaft or rotor is to be monitored, two non-contact pickups should be installed on the machine close to the bearing to be monitored.
Traduzione - Italiano I supporti per sensore senza contatto devono essere privi di frequenze naturali di vibrazione che possono essere scatenate da forze eccitanti generate dalla macchina rotante (come le "frequenze passanti dell'ugello della turbina"). La lunghezza dello sbalzo libero di ogni supporto di questo tipo non deve superare i 20 cm. Lo spessore del materiale dei supporti deve essere di almeno 9,4 mm e questi devono sostenere in maniera adeguata i sensori senza contatto per evitare che vibrino eccessivamente. È necessario controllare lo spostamento radiale dell'albero o del rotore della macchina. Su quest’ultima devono essere installati due sensori nei pressi del cuscinetto da monitorare.
Da Spagnolo a Italiano: Homogeneizador General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Meccanica/Ingegneria meccanica
Testo originale - Spagnolo PARTE DE TRABAJO
Durante la primera fase, es decir, cuando no se están utilizando las desnatadoras, el PARTE DE TRABAJO
Durante la primera fase, es decir, cuando no se están utilizando las desnatadoras, el homogeneizador se alimenta a través de una bomba centrífuga de caudal variable. De todas formas hemos constatado que el homogeneizador no está siendo alimentando correctamente, pues la presión medida es de solo 1 bar, en lugar de los 2 o 3 que se requieren para asegurar el funcionamiento correcto de la máquina.
Durante la segunda fase, con las desnatadoras en funcionamiento, la presión de alimentación del homogeneizador desciende hasta 0.5 bares cuando se está efectuando la descarga, provocando vibraciones, golpes de presión anormales y oscilaciones de la presión de homogeneización que repercuten en los órganos de transmisión de la máquina.
se alimenta a través de una bomba centrífuga de caudal variable. De todas formas hemos constatado que el homogeneizador no está siendo alimentando correctamente, pues la presión medida es de solo 1 bar, en lugar de los 2 o 3 que se requieren para asegurar el funcionamiento correcto de la máquina.
Durante la segunda fase, con las desnatadoras en funcionamiento, la presión de alimentación del homogeneizador desciende hasta 0.5 bares cuando se está efectuando la descarga, provocando vibraciones, golpes de presión anormales y oscilaciones de la presión de homogeneización que repercuten en los órganos de transmisión de la máquina.
Traduzione - Italiano
PARTE DI LAVORO
Durante la prima fase, ovvero quando le scrematrici non sono in uso, l'omogeneizzatore è alimentato attraverso una pompa centrifuga a portata variabile. Tuttavia, abbiamo constatato che l'omogeneizzatore non viene alimentato correttamente, in quanto la pressione misurata è di solamente 1 bar, invece dei 2 o 3 bar necessari per l'adeguato funzionamento della macchina.
Durante la seconda fase, con le scrematrici in funzione, la pressione di alimentazione dell'omogeneizzatore scende fino a 0,5 bar nel momento in cui si effettua lo scarico, provocando vibrazioni, colpi di pressione anormali e oscillazioni della pressione di omogeneizzazione che influiscono sugli organi di trasmissione della macchina.
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
Master's degree - Laurea in traduzione e Interpretazione di trattativa- SSIT Forli / Master in Screen Translation SSIT Forlì
Esperienza
Anni di esperienza: 17 Registrato in ProZ.com: Mar 2009.
Da Spagnolo a Italiano (Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified) Da Inglese a Italiano (Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified)
Associazioni
N/A
Software
Across, Catalyst, DejaVu, Idiom, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Biografia
Translations from English into Italian and Spanish into Italian
I am a fully-qualified translator, with extensive experience in the field of translation, revision,
proofreading, editing. Thanks to my previous in-house experience in translation agencies, I’m
able to bring extensive know-how and precious insight into my freelance career. As a
Translator, I work in the fields of Information Technology, Computer, SW/HW,
Telecommunications, Localization,Technical manuals, Geology, Pharmacy, Cosmetics,
Marketing, Fashion, Public Relations, Press Releases, etc.
Traduttrice freelance professionista nella combinazione inglese - italiano e spagnolo - italiano
Sono specializzata in traduzione informatica, medico/farmaceutica e tecnica.
Nel corso della mia carriera ho tradotto innumerevoli tipologie di testi quali manuali, guide
rapide, brochure, questionari, saggi. Sono in grado quindi di adattare perfettamente il
registro della lingua di arrivo al materiale e al pubblico target di ogni tipo di documento.
Sono esperta utilizzatrice di svariati tipi di CAT Tool sia open source che proprietari, tra cui
le diverse release di SDL Trados, DéjàVu, MemoQ e Wordfast.
Please, download my CV at https://it.linkedin.com/in/laura-teodori-98817612
Parole chiave: italian, english, spanish, italiano, inglese, spagnolo, localizzazione, localization, computer, information technology. See more.italian, english, spanish, italiano, inglese, spagnolo, localizzazione, localization, computer, information technology, informatica, videogames, traduzioni, manualistica, medicale, farmacia, software, preciso, Trados, SDL Studio 2009, SDL Studio 2019, PoEdit, Wordfast Pro, technical, technology, tecnico, manuali, medical, pharma, IT, videogames, manuals, medical, biomedical, Wordfast, MemoQ, . See less.