This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Da Inglese a Tedesco: SECOND SEVERN RIVER CROSSING RAT RAIL DEFECT Proposed Remediation Scheme Report February 2002 (excerpt) General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Trasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione
Testo originale - Inglese 2.3 Main Bridge Section
The Main Bridge Section is 946m in length and has 260 supports. The proposed solution provides an alternative, direct bad path between the rau webs and the steel truss deck supports for the global vertical loading effects and makes the existing two pairs of claw hangers redundant. Its behaviour is very similar to that proposed for the Viaduct Section.
The strengthening at each truss support (Figure 8) comprises a new angle stiffener bolted to the top flange of the rau. The angle in turn is attached to the existing enlarged gusset plate via two bolts inserted into already provided holes. Unlike the new Viaduct support with its flexible plate hanger, the rail to gusset connection is relativeby stiff. Preliminary design/analysis has shown that although a single stiffener has adequate strength, lt both boads the gusset eccentrically and may have insufficient redundancy. The proposal therefore is to provide paired stiffeners (one each side of node); the detailed design process will confirm the actual level of redundancy required and the most appropriate means for its provision.
The interaction of the proposed detail with the top member of the steeb truss has been considered in outline and discussed with Halcrow as the original designer. The present view is that the original design is robust in this area and should easily accommodate any differences in the resulting reactions. This will be further confirmed in the Detail stage.
The above solution does not permit the claw hangers to be left in position while the alternative hangers are fitted and temporary supports from the existing oversize gusset plates at hanger locations will be required in order to undertake work. lt follows that the existing rau geometry could be disturbed during this work. However, the surveying of the present geometry of the rau prior to the release of the existing claw hangers should enable lt to be easily re-set for the strengthened rau. Tolerances in rail geometry will be accommodated by use of an epoxy bedding material between stiffener and rail, and by oversize holes in the hanger plate.
As for the Viaduct Section (see 2.2 above), mid-span ties will be provided across the top flange (to prevent a horizontal Separation of the separate beams in the event of weld failure). Further detailed analysis will confirm what provision for bottom stiffening cleats will need to be made.
Traduzione - Tedesco 2.3 Hauptbrücke
Der Hauptbrückenbereich erstreckt sich über eine Länge von 946m und hat 260 Haltevorrichtungen. Im Sanierungsvorschlag ist ein alternativer, direkter Kräftefluss zwischen den Schienenstegen und den stählernen Querträgern für die globalen vertikalen Lastwirkungen vorgesehen. Dadurch werden die bestehenden zwei Paar Klemmen redundant. Der Vorschlag verhält sich sehr ähnlich wie jener für die Viaduktbereiche.
Die Verstärkung im Bereich aller Querträger (siehe Abbildung 8) umfasst eine neue Kantenversteifung, die mit dem Oberflansch der Schiene verschraubt wird. Die Kantenversteifung ihrerseits wird durch zwei in bereits bestehende Schraublöcher eingeführte Schrauben am bestehenden vergrößerten Eckblech montiert. Im Gegensatz zu den neuen Haltevorrichtungen im Viaduktbereich mit ihren beweglichen Aufhängungsplatten ist die Verbindung zwischen Schiene und Eckblech vergleichsweise starr. In vorläufigen Konstruktionsanalysen hat sich gezeigt, dass eine einzige Versteifung zwar genügend Festigkeit erzeugt, das Eckblech jedoch einseitig belastet und möglicherweise nicht ausreichend redundant ist. Dementsprechend wird vorgeschlagen, Versteifungen paarweise einzusetzen (eine Versteifung pro Konsolenseite); bei der Entwicklung des Detailentwurfs ist die tatsächlich erforderliche Redundanz sowie die beste Methode zu ihrer Erzielung zu ermitteln.
Die Wechselwirkungen zwischen der vorgeschlagenen Konstruktion und dem obersten Element des Stahlträgers wurden in Grundzügen untersucht und mit dem Originalkonstrukteur Halcrow besprochen. Nach derzeitiger Beurteilung ist die Originalkonstruktion in diesem Bereich stabil und sollte Unterschiede in den Wechselwirkungen mühelos aufnehmen können. Im Detailentwurf wird dies weiter belegt werden.
Bei der oben angeführten Strategie können die Klemmen während der Montage der alternativen Haltevorrichtungen nicht an ihrem Standort verbleiben. Zur Ausführung der Arbeiten sind provisorische Haltevorrichtungen nötig, die im Bereich der Haltevorrichtungen von den bestehenden überdimensionierten Eckblechen ausgehen sollen. Daraus folgt, dass die derzeitige Geometrie der Schiene im Verlauf der Arbeiten gestört werden könnte. Durch eine Vermessung der bestehenden Anordnung der Schiene vor Entfernung der Klemmen sollte es jedoch möglich sein, die verstärkte Schiene wieder problemlos wie zuvor einzurichten. Geometrischen Toleranzen der Schiene wird durch die Verwendung eines Epoxyd-Bettungsmaterials zwischen Versteifung und Schiene Rechnung getragen, sowie durch überdimensionierte Schraublöcher in den Aufhängungsplatten.
Wie im Viaduktbereich (siehe 2.2) sind auch hier quer über den Oberflansch in Spannmitte Klampen zu montieren (dadurch wird ein Auseinanderklaffen der beiden I-Profil-Träger bei Bruch einer Schweißnaht verhindert). Es wird noch im Einzelnen untersucht, welche Vorkehrungen für Klampen an den Unterflanschen zu treffen sind.
Da Inglese a Tedesco: Website translation http://bls-bulk.com/ General field: Marketing Detailed field: Trasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione
Testo originale - Inglese Sample:
BLS Marks Fifith Anniversary With Further Expansion
09 September 2012
Bulk Logistic Solutions International, QF’s daughter company, is continuing its rapid growth.
The company, which last month celebrated its fifth anniversary, has purchased four additional chassis with two being converted to 20ft food only and a further two 30ft chassis being fully refurbished. The extra chassis will be deployed in the UK, where BLS International is expanding its coverage, the Benelux region and Ireland. BLS International includes BLS Food and BLS Chemical divisions as well as Netherlands subsidiary BLS BV. Last year, BLS BV took over the business of Global Liners BV and, in the process, enabled Quality Freight Group to launch a major operation at the Port of Rotterdam – the largest hub in Europe and one of the biggest anywhere in the world. Led by QF Group’s Dublin office, the decision was taken to relocate Global Liners from its small local facility to the Port of Rotterdam base at Hoogvliet of its existing Dutch partner, Neele Logistics.
A fleet of high quality aluminium, pressurised dry bulk containers, in 20ft, 30ft and 40ft designs.
Cubic capacities in various tank configurations, from 26m3 till 62m3.
Suitable for powdered & granular dry bulk commodities.
Recessed ladder, walkway with safety gantry and anti slip walkway.
TIR execution with sealing cable.
Professionally trained and registered hauliers & personnel
Technical assistance on loading / discharge sites.
Traduzione - Tedesco Sample:
BLS feiert fünfjähriges Bestehen in Form einer weiteren Expansion
9. September 2012
Bulk Logistic Solutions International, ein Tochterunternehmen von QF, verzeichnet weiterhin einen steilen Wachstumstrend.
Vier zusätzliche Chassis hat BLS nun erworben, nachdem im letzten Monat fünfjähriges Bestehen gefeiert wurde. Zwei davon werden für den Transport von ausschließlich Lebensmitteln in 20 Ft-Containern ausgerüstet und zwei 30 Ft-Chassis rundumerneuert. Die zusätzlichen Fahrgestelle sollen in Großbritannien zum Einsatz kommen, wo BLS an zunehmender Flächendeckung arbeitet, sowie in der Benelux-Region und in Irland. Zu BLS International gehören neben den Geschäftsbereichen Lebensmittel und Chemieprodukte auch die niederländische Tochter BLS BV. Als diese im Vorjahr die Geschäfte von Global Liners BV übernahm, ergab sich für die Global Freight Group die Chance einer starken Präsenz im Hafen von Rotterdam, einem der größten Umschlagplätze weltweit und unübertroffen in Europa. Im Dubliner Büro der QF Group fiel die Entscheidung, Global Liners von ihrem kleinen bestehenden Sitz in den Rotterdamer Hafen, zu verlegen, auf das Gelände ihres niederländischen Partnerunternehmens Neele Logistics bei Hoogvliet.
Fuhrpark mit hochwertigen Drucktankcontainern aus Aluminium, in den Größen 20', 30' und 40'
die Tankcontainer können verschiedentlich angeordnet werden, so dass sich Volumen von 26 m³ bis zu 62 m³ ergeben
für den Transport von Pulver- und Granulatprodukten geeignet
Aufstiegsleiter, begehbarer Bereich mit Sicherheitsgerüst und Antirutschbeschichtung
Kabelverschlüsse für TIR-Transport
professionell ausgebildete und eingetragene Frachtführer und Mitarbeiter
fachmännische Unterstützung beim Be- und Entladen
More
Less
Titoli di studio per la traduzione
Master's degree - Innsbruck University
Esperienza
Anni di esperienza: 20 Registrato in ProZ.com: Mar 2005.
Da Inglese a Tedesco (Leopold-Franzens-Universität Innsbruck) Da Inglese a Tedesco (Institute of Translation and Interpreting) Da Italiano a Tedesco (Leopold-Franzens-Universität Innsbruck) Da Italiano a Tedesco (Institute of Translation and Interpreting)
More
Less
Associazioni
N/A
Software
Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
I am a German native qualified translator and Physics graduate with background knowledge in natural sciences, environment and technology.
I have experience in translating a variety of documents, including contracts, operating manuals, technical reports, presentations, websites, financial reports and correspondence.