Partidos de primera

Italiano translation: Partite (di campionato/di Primera)

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Spagnolo:Partidos de primera
Traduzione in Italiano:Partite (di campionato/di Primera)
Inserita da: larli

18:18 Nov 26, 2014
Traduzioni da Spagnolo a Italiano [PRO]
Sport/Attività fisica/Attività ricreative
Termine o frase Spagnolo: Partidos de primera
Buonasera community, di tanto in tanto vi faccio visita :)

Devo tradurre questa frase dall'argentino, vi spiego un po' il contesto: il protagonista dice che non ha voglia di lavorare la domenica perché si perde il meglio, ossia "la definicion de los partidos de primera".

Cosa significa? I risultati delle partite di serie A?

La sparo, anche perché sono totalmente ignorante in fatto di calcio.

Grazie in anticipo :)
larli
Local time: 09:37
Partite (di campionato/di Primera)
Spiegazione:
Salve,
anche secondo me si tratta delle partite della "massima serie" del campionato di calcio ma la giusta traduzione dell'espressione dipende anche dal contesto in cui si inserisce la frase e dalla linea che hai seguito fino ad ora.
Se si tratta di una traduzione "scritta" mi sembra improbabile che un personaggio che vive in Argentina non abbia voglia di lavorare la domenica a causa del "Campionato di serie A". Come se in Italia qualcuno non volesse andare a lavorare per vedere il Campionato di "Primera" del calcio argentino.

Per questo motivo, in assenza di contesto (luogo in cui si svolge l'azione in primis) penso che una soluzione neutra come "campionato" possa essere un buon compromesso.

Oppure potrebbe lasciare l'espressione "partite di Primera" che danno un tocco di "esotico".

Un saluto, Simone.
Risposta fornita da:

Simone Giovannini
Italia
Local time: 09:37
Grading comment
Grazie Simone, il tuo ragionamento fila perfettamente, tradurlo in effetti avrebbe creato un effetto straniante, anch'io stamattina stavo riflettendo se lasciarlo così, visto che mi hanno detto che è una prassi comune nel linguaggio giornalistico. Così come mantengo nel testo i vari "calle", "avenida" o altri elementi culturospecifici, "partite di Primera Division" mi sembra la scelta migliore (aggiungo anche "Division"per maggiore chiarezza). Comunque ringrazio tutti per l'aiuto, era importante capire anche la corrispondenza del termine, di calcio ne so ben poco... alla prossima!
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
5partite del massimo campionato
Monica Zenari
3 +1Partite di serie A
Pisano
3Partite (di campionato/di Primera)
Simone Giovannini


Voci della discussione: 1





  

Risposte


27 min   Affidabilità: Answerer confidence 5/5
partite del massimo campionato


Spiegazione:
in Argentina il corrispettivo della nostra Seria A si chiama Primera Division.

Monica Zenari
Italia
Local time: 09:37
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

16 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
Partite di serie A


Spiegazione:
In Spagna significa partite di serie A, in Argentina immagino che sia la stessa cosa...

Pisano
Spagna
Local time: 09:37
Madrelingua: Italiano

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  sonia di maggio
1 ora
Login to enter a peer comment (or grade)

21 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Partite (di campionato/di Primera)


Spiegazione:
Salve,
anche secondo me si tratta delle partite della "massima serie" del campionato di calcio ma la giusta traduzione dell'espressione dipende anche dal contesto in cui si inserisce la frase e dalla linea che hai seguito fino ad ora.
Se si tratta di una traduzione "scritta" mi sembra improbabile che un personaggio che vive in Argentina non abbia voglia di lavorare la domenica a causa del "Campionato di serie A". Come se in Italia qualcuno non volesse andare a lavorare per vedere il Campionato di "Primera" del calcio argentino.

Per questo motivo, in assenza di contesto (luogo in cui si svolge l'azione in primis) penso che una soluzione neutra come "campionato" possa essere un buon compromesso.

Oppure potrebbe lasciare l'espressione "partite di Primera" che danno un tocco di "esotico".

Un saluto, Simone.

Simone Giovannini
Italia
Local time: 09:37
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4
Grading comment
Grazie Simone, il tuo ragionamento fila perfettamente, tradurlo in effetti avrebbe creato un effetto straniante, anch'io stamattina stavo riflettendo se lasciarlo così, visto che mi hanno detto che è una prassi comune nel linguaggio giornalistico. Così come mantengo nel testo i vari "calle", "avenida" o altri elementi culturospecifici, "partite di Primera Division" mi sembra la scelta migliore (aggiungo anche "Division"per maggiore chiarezza). Comunque ringrazio tutti per l'aiuto, era importante capire anche la corrispondenza del termine, di calcio ne so ben poco... alla prossima!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search