estrellarse de ciertos atributos

Italiano translation: scontrarsi di alcuni attributi

13:12 May 9, 2013
Traduzioni da Spagnolo a Italiano [PRO]
Religione
Termine o frase Spagnolo: estrellarse de ciertos atributos
Sé que entre Dios y yo está mi miseria y que El pasa por encima con su inmutabilidad.Si V.R. conociera el peso de los dolores interiores que a mi alma oprimen con motivo de lo inusitado de la obra luchando en mi interior con no se qué estrellarse de ciertos atributos de Dios sobre mi espíritu, mas bien se asustaría de ellos que de lo raro de la obra. ¡Ay! ella es hija de dolores.

So che che Dio perdona le mie miserie grazie alla sua misericordia immutabile. Se V.R. conoscesse il peso del dolore che opprime la mia anima nel attuazione della mia missione, lottando al mio interno contro ---
kia4
Italia
Local time: 09:46
Traduzione in Italiano:scontrarsi di alcuni attributi
Spiegazione:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2013-05-09 13:25:08 GMT)
--------------------------------------------------

O anche "abbattersi".

"Se V.E. conoscesse il peso dei dolori interiori che opprimono la mia anima per la natura insolita dell'opera (/ di quest'opera), e che dentro di me lottano, scontrandosi con non so quali attributi di Dio che si abbattono sulla mia anima...".

Ho preferito sdoppiare il verbo utilizzando entrambi i significati, per rendere l'idea che secondo me la religiosa desidera comunicare, di uno scontro tra i suoi dolori e queste prerogative di Dio, che allo stesso tempo investono la sua anima.

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2013-05-09 13:41:16 GMT)
--------------------------------------------------

Inoltre tieni presente che "inusitado" ha proprio il significato "insolito" (come l'italiano "inusitato", termine ormai colto e letterario) e non di attuazione dell'opera. Letteralmente qui è "l'essere insolito" (non so se in italiano esiste un sostantivo corrispondente, ma è come fosse "l'insolitezza", sempre se appunto esistesse). Inoltre, non so cosa intenda la religiosa esattamente per "obra", se cioè si riferisca genericamente all'attività missionaria stessa, come tu hai ipotizzato, oppure ad una opera religiosa in particolare, ad esempio la fondazione di una nuova congregazione o a una particolare iniziativa di carità o apostolato. Tu sola puoi saperlo in base al contesto.

--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2013-05-09 13:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige:
1) «ha proprio il significato di "insolito" ».
2) «oppure ad un'opera religiosa in particolare».
Risposta fornita da:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italia
Local time: 09:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +2scontrarsi di alcuni attributi
Gaetano Silvestri Campagnano
4conflitto con alcuni attributi
CRISTINA RACCA
4scontrarsi con alcune qualità
Reale Petra


Voci della discussione: 2





  

Risposte


13 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conflitto con alcuni attributi


Spiegazione:
Direi così:
...vivendo dentro di me un profondo conflitto dato da alcuni attributi di Dio che si scontrano nel mio spirito/ che influenzano il mio spirito...

CRISTINA RACCA
Regno Unito
Local time: 08:46
Madrelingua: Italiano
Login to enter a peer comment (or grade)

3 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +2
scontrarsi di alcuni attributi


Spiegazione:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2013-05-09 13:25:08 GMT)
--------------------------------------------------

O anche "abbattersi".

"Se V.E. conoscesse il peso dei dolori interiori che opprimono la mia anima per la natura insolita dell'opera (/ di quest'opera), e che dentro di me lottano, scontrandosi con non so quali attributi di Dio che si abbattono sulla mia anima...".

Ho preferito sdoppiare il verbo utilizzando entrambi i significati, per rendere l'idea che secondo me la religiosa desidera comunicare, di uno scontro tra i suoi dolori e queste prerogative di Dio, che allo stesso tempo investono la sua anima.

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2013-05-09 13:41:16 GMT)
--------------------------------------------------

Inoltre tieni presente che "inusitado" ha proprio il significato "insolito" (come l'italiano "inusitato", termine ormai colto e letterario) e non di attuazione dell'opera. Letteralmente qui è "l'essere insolito" (non so se in italiano esiste un sostantivo corrispondente, ma è come fosse "l'insolitezza", sempre se appunto esistesse). Inoltre, non so cosa intenda la religiosa esattamente per "obra", se cioè si riferisca genericamente all'attività missionaria stessa, come tu hai ipotizzato, oppure ad una opera religiosa in particolare, ad esempio la fondazione di una nuova congregazione o a una particolare iniziativa di carità o apostolato. Tu sola puoi saperlo in base al contesto.

--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2013-05-09 13:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige:
1) «ha proprio il significato di "insolito" ».
2) «oppure ad un'opera religiosa in particolare».


Gaetano Silvestri Campagnano
Italia
Local time: 09:46
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Maria Assunta Puccini
7 ore
  -> Grazie Maria Assunta

accordo  Valeria Uva: Sono d'accordo sull'interpretazione. Per me andrebbe bene anche lasciare l'infinito sostantivato "lottando dentro di me con l'inspiegabile abbattersi di certi attributi..."
20 ore
  -> Grazie mille Valeria
Login to enter a peer comment (or grade)

21 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scontrarsi con alcune qualità


Spiegazione:
.. con non sò quale scontrarsi delle qualità di Dio col mio spirito...

Reale Petra
Italia
Specializzato nell'area
Madrelingua: Tedesco
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search