Cuando estaban en la séptima vuelta, es decir, casi frescas,

Italiano translation: Quando erano ormai al settimo giro, cioè ancora abbastanza lucide

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Spagnolo:Cuando estaban en la séptima vuelta, es decir, casi frescas,
Traduzione in Italiano:Quando erano ormai al settimo giro, cioè ancora abbastanza lucide
Inserita da: Traducendo Co. Ltd

18:14 Mar 10, 2009
Traduzioni da Spagnolo a Italiano [Non-PRO]
Art/Literary - Poesia e Prosa
Termine o frase Spagnolo: Cuando estaban en la séptima vuelta, es decir, casi frescas,
penso che l'autore stia descrivendo un'uscita tra amiche che si concedono qualche bicchiere di troppo
Il testo è di benedetti e si chiama esta manana
Grazie
sashina_
Quando erano ormai al settimo giro, cioè ancora abbastanza lucide
Spiegazione:
è una proposta, il senso è chiaro ;0)
Risposta fornita da:

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 04:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +7Quando erano ormai al settimo giro, cioè ancora abbastanza lucide
Traducendo Co. Ltd
4 +2(Quando si trovavano) al settimo giro, cioè ancora/quasi fresche...
Monia Di Martino
4Arrivate alla settima ordinazione, ancora abbastanza padrone di sé
Sara Gioia


  

Risposte


4 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +2
(Quando si trovavano) al settimo giro, cioè ancora/quasi fresche...


Spiegazione:
.....

Monia Di Martino
Italia
Local time: 04:52
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 7

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  luskie: anch'io lascerei fuori "cuando estaban en"
4 ore
  -> Grazie luskie.

accordo  ARS54: ...buono anche il tuo, Monia...
13 giorni
  -> Grazie Anna Rosa : )
Login to enter a peer comment (or grade)

6 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +7
Quando erano ormai al settimo giro, cioè ancora abbastanza lucide


Spiegazione:
è una proposta, il senso è chiaro ;0)

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 04:52
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  ARS54: ...mi sembra la resa più "italiana"..., -:))
18 min
  -> grazie collega

accordo  Giuliana Macedo
24 min
  -> grazie giuliana

accordo  Loredana Serratore (X)
1 ora
  -> grazie!

accordo  luskie
4 ore
  -> grazie luskie ;0)

accordo  Gabriel Calcagno: dico soltanto che io avrei messo "quasi" anzicché "abbastanza".
8 ore
  -> quasi che? quasi d'accordo? jejeje! cmq grazie G. ;0)

accordo  Claudia Carroccetto
13 ore
  -> grazie!

accordo  Feli Pérez Trigueros: Suena bien:-)
15 ore
  -> gracias Feli ;0)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Arrivate alla settima ordinazione, ancora abbastanza padrone di sé


Spiegazione:
È solo una variante...

Sara Gioia
Italia
Local time: 04:52
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search