Se la cierro en las narices

Italiano translation: Chiudere la porta in faccia

18:23 Oct 19, 2014
Traduzioni da Spagnolo a Italiano [PRO]
Filosofia
Termine o frase Spagnolo: Se la cierro en las narices
Siamo sempre nello stesso testo filosofico, il tema è ancora quello del nostro rapporto con l'idea della morte. Dice l'autore: possiamo anche accettare qualche fallimento nella nostra vita, ma non l'idea della morte che ci chiude il passo definitivamente. Di solito è un evento che riguarda gli altri, ma poi bussa alla mia porta. *Se la cierro en las narices, pero ya gusté el sabor de lo irremediable y sentí vibrar el eco del nunca más.*

Capisco il senso del'espressione, ma non riesco a girare la frase in un italiano accettabile...mi date un amano?

GIA
Giuseppina Vecchia
Italia
Local time: 22:23
Traduzione in Italiano:Chiudere la porta in faccia
Spiegazione:
Si collega a quello che hai detto prima. Si fa finta di niente ma la morte arriva a bussare alla tua porta. Le chiudi la porta in faccia ma ormai senti la sua presenza, dell' irrimediabile e del mai più (inteso come la fine di tutto).
Buon lavoro

Sonia
Risposta fornita da:

sonia di maggio
Italia
Local time: 22:23
Grading comment
Alla fine, ho deciso per questa soluzione, più aderente all'espressione originale, ma modificando la frase precedente che diventa"...si presenta alla mia porta". Grazie per l'aiuto.
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3 +1Chiudere la porta in faccia
sonia di maggio
3Lungi da me farla entrare
Elisa Farina
3mi rifiuto di aprire / mi nego
Daniela Scaccaglia


Voci della discussione: 5





  

Risposte


13 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lungi da me farla entrare


Spiegazione:
Una traduzione letterale sarebbe "Gliela sbatto in faccia", ma immagino che tu sia già passata per questa resa e che non ti convinca. A questo punto, propongo una soluzione pur sempre colloquiale, ma leggermente più elegante e che in termini di significato non si allontana dall'originale.

... poi bussa alla mia porta. Lungi da me farla entrare, ma sull'uscio ho ormai visto il volto dell'inevitabilità e ho sentito vibrare l'eco del "mai più".

Elisa Farina
Spagna
Local time: 22:23
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
Chiudere la porta in faccia


Spiegazione:
Si collega a quello che hai detto prima. Si fa finta di niente ma la morte arriva a bussare alla tua porta. Le chiudi la porta in faccia ma ormai senti la sua presenza, dell' irrimediabile e del mai più (inteso come la fine di tutto).
Buon lavoro

Sonia

sonia di maggio
Italia
Local time: 22:23
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 8
Grading comment
Alla fine, ho deciso per questa soluzione, più aderente all'espressione originale, ma modificando la frase precedente che diventa"...si presenta alla mia porta". Grazie per l'aiuto.

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Simone Giovannini
4 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

21 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mi rifiuto di aprire / mi nego


Spiegazione:
Leggendo la tua obiezione a proposito della porta già chiusa, mi sono ricordata di un'espressione: "dar con la porta en las narices" che si traduce con RIFIUTARE oppure NEGARSI A QUALCUNO. Ho verificato sul monolingue e mi riporta questo esempio: fue a pedir un favor a su amigo, pero este li dio con la puerta en las narices... è un'idea!!! Certo, l'uso del verbo cerrar non aiuta!!!!

Daniela Scaccaglia
Italia
Local time: 22:23
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search