This question was closed without grading. Reason: Altro
Jan 12, 2011 16:50
13 yrs ago
19 viewers *
Spagnolo term

Y para que así conste donde convenga

Da Spagnolo a Italiano Medico/Sanitario Medicina (generale)
Ciao a tutti, una prescrizione medica rilasciata da un oculista spagnola riporta tale espressione "Y para que así conste donde convenga, y a instancia del interesado, expido el presente certificado"

Come tradurre quel "Y para que así conste donde convenga" in tale contesto?
Grazie a tutte/i

Discussion

Gabriella Pierro (asker) Jan 12, 2011:
Ok, pues graçias!

Proposed translations

3 min

Agli opportuni effetti

Io direi:
Agli opportuni effetti e su richiesta dell'interessato, rilascio il presente certificato.
Something went wrong...
+3
43 min

per gli usi consentiti

"Si rilascia la presente certificazione su richiesta dell'interessato per gli usi consentiti."

Credo che la "formula" usata in italiano sia più o meno questa.

Buon lavoro.
Peer comment(s):

agree Yajaira Pirela : Senza ancun dubbio!
13 ore
agree Feli Pérez Trigueros
1 giorno 17 ore
agree Lorenzo Carbone
4 giorni
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search