Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
accordo di partecipazione finanziaria
Russo translation:
участие в капитале
Added to glossary by
Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Mar 7, 2009 17:09
15 yrs ago
Italiano term
accordo di partecipazione finanziaria
Da Italiano a Russo
Affari/Finanza
Legale: Contratti
titolo del contratto
переводить дословно или как договор о долевом участии в учредительных фондах ? может есть какие другие варианты
Proposed translations
(Russo)
4 +1 | участие в капитале | Lyudmila Gorbunova (married Zanella) |
4 | договор долевого участия | Anna Filosyan |
2 | договор об участии в акционерном капитале | Lev Tulubjev (X) |
Change log
Mar 26, 2009 06:25: Lyudmila Gorbunova (married Zanella) Created KOG entry
Proposed translations
+1
21 ore
Selected
участие в капитале
участие в капитале (так и в словаре написано, и в Яндексе):
www.sistema.ru/business/capital/
www.uralchem.ru/rus/to_shareholders_and_investors/corporate...
www.inrevu.ru/FAVORIT/ART_62/art62.htm
dps.smrtlc.ru/Od_PM/Od_09_2.htm
и так далее.
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno15 ore (2009-03-09 09:03:06 GMT)
--------------------------------------------------
Я все же думаю, что лучше остановиться на нейтральном варианте. Лучше "не додумывать" за авторов документа.
www.sistema.ru/business/capital/
www.uralchem.ru/rus/to_shareholders_and_investors/corporate...
www.inrevu.ru/FAVORIT/ART_62/art62.htm
dps.smrtlc.ru/Od_PM/Od_09_2.htm
и так далее.
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno15 ore (2009-03-09 09:03:06 GMT)
--------------------------------------------------
Я все же думаю, что лучше остановиться на нейтральном варианте. Лучше "не додумывать" за авторов документа.
Note from asker:
как стандартной формы договора не нахожу. я больше склоняюсь к договору о долевом финансировании, такая форма есть, если никто ничего больше не подскажет, то остановлюсь на этом варианте |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ваш ответ верен, но с юр. точки зрения такой формы нет, я все просмотрела. самый подходящий вариан это договор о купле-продаже доли в уставном капитале, это стандартная форма и по смыслу соответствует."
50 min
договор об участии в акционерном капитале
в словаре, поэтому низкая оценка. может поможет.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-03-07 18:24:15 GMT)
--------------------------------------------------
ой не знаю, поэтому и не утверждаю.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-03-07 18:27:51 GMT)
--------------------------------------------------
если есть долевое участие в акционерном капитале, почему бы не быть договору об участии в акц. капитале? Также есть пай, долевое участие в пае.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-03-07 18:24:15 GMT)
--------------------------------------------------
ой не знаю, поэтому и не утверждаю.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-03-07 18:27:51 GMT)
--------------------------------------------------
если есть долевое участие в акционерном капитале, почему бы не быть договору об участии в акц. капитале? Также есть пай, долевое участие в пае.
Note from asker:
сомнения берут, напишите в яндексе, ничего подобного нет. я имею в виду как стандартой формы |
4 ore
договор долевого участия
(в яндексе 1 млн. страниц) :)
Note from asker:
да, но практически все относится к жилищному строительству. вот, например договор купли-продажи доли в уставном капитале есть., но это не совсем то, что мне нужно |
Discussion