Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
contrarie risultanze processuali
Tedesco translation:
Gegenbeweise/ergebnisse im Prozess
Added to glossary by
Maurizio Sansone
Apr 13, 2006 12:25
19 yrs ago
5 viewers *
Italiano term
contrarie risultanze processuali
Da Italiano a Tedesco
Legale/Brevetti
Legale (generale)
Scheidungsurteil
Hallo liebe Rechtsexperten,
ich tue mich mit nachfolgendem Satz schwer. Der Sinn ist mir nicht ganz klar. Bin für jede Hilfe dankbar.
Orbene il provvedimento giurisdizionale, per gli effetti suoi propri quale titolo legale, mai venuto meno, determina una presunzione (semplice) di uno stato di fatto conforme (ininterrotta separazione); presunzione che nella specie non è contradetta da contrarie risultanze processuali.
Non ci capisco quasi niente con questo "legalese"! Grazie per l'aiuto,
Maurizio
ich tue mich mit nachfolgendem Satz schwer. Der Sinn ist mir nicht ganz klar. Bin für jede Hilfe dankbar.
Orbene il provvedimento giurisdizionale, per gli effetti suoi propri quale titolo legale, mai venuto meno, determina una presunzione (semplice) di uno stato di fatto conforme (ininterrotta separazione); presunzione che nella specie non è contradetta da contrarie risultanze processuali.
Non ci capisco quasi niente con questo "legalese"! Grazie per l'aiuto,
Maurizio
Proposed translations
(Tedesco)
4 | Gegenbeweise/ergebnisse im Prozess |
Gudrun Dauner
![]() |
Proposed translations
2 ore
Selected
Gegenbeweise/ergebnisse im Prozess
Leider habe ich nur eine ähnliche (keine identische) Formulierung gefunden:
"I fatti non chiaramente contestati si presumono ammessi, salvo contrarie risultanze di causa."
Ich verstehe den vorgegebenen Satzteil so: "...wird in der Sache nicht widersprochen/steht nichts entgegen durch Gegenbeweise (eigentlich: -ergebnisse) während des Prozessverlaufs" (falls sich das so in den Gesamttext sinnvoll einfügt).
"I fatti non chiaramente contestati si presumono ammessi, salvo contrarie risultanze di causa."
Ich verstehe den vorgegebenen Satzteil so: "...wird in der Sache nicht widersprochen/steht nichts entgegen durch Gegenbeweise (eigentlich: -ergebnisse) während des Prozessverlaufs" (falls sich das so in den Gesamttext sinnvoll einfügt).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie per l'aiuto. La traduzione mi sembra azzeccata."
Something went wrong...