Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
presa visione
Tedesco translation:
Ansicht/Begutachtung/Inaugenscheinnahme
Added to glossary by
Birgit Schrader
Aug 8, 2006 11:35
17 yrs ago
5 viewers *
Italiano term
presa visione
Da Italiano a Tedesco
Affari/Finanza
Affari/Commercio (generale)
Angeboterstellung
In seguito a Vs. richiesta e presa visione del lavoro, Vi rimettiamo la ns. migliore offerta per quanto segue:
Wie versteht Ihr hier "presa visione" , es folgt ein Angebot mit Preisen für Arbeiten (Auf- und Abbauarbeiten für eine Ausstellung).
Geht es vielleicht darum, dass die Firma, die das Angebot erstellt, den Ort an dem die Arbeiten auszuführen sind besichtigt hat (also so etwas wie "Beurteilung/Begutachtung der auszuführenden Arbeiten?)
Wie versteht Ihr hier "presa visione" , es folgt ein Angebot mit Preisen für Arbeiten (Auf- und Abbauarbeiten für eine Ausstellung).
Geht es vielleicht darum, dass die Firma, die das Angebot erstellt, den Ort an dem die Arbeiten auszuführen sind besichtigt hat (also so etwas wie "Beurteilung/Begutachtung der auszuführenden Arbeiten?)
Proposed translations
(Tedesco)
2 +2 | Ja | Peter Gennet |
Proposed translations
+2
24 min
Selected
Ja
verstehe ich auch so:
Auf Ihre Anfrage und nach Ansicht/Begutachtung/(oder das schöne Wort) Inaugenscheinnahme der auszuführenden Arbeiten ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-08 12:44:35 GMT)
--------------------------------------------------
.../Besichtigung/...
wollte ich als Vorschlag nicht vergessen haben:
http://www.biomess.de/biomess-Site/besichtigung.htm
Auf Ihre Anfrage und nach Ansicht/Begutachtung/(oder das schöne Wort) Inaugenscheinnahme der auszuführenden Arbeiten ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-08 12:44:35 GMT)
--------------------------------------------------
.../Besichtigung/...
wollte ich als Vorschlag nicht vergessen haben:
http://www.biomess.de/biomess-Site/besichtigung.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...