Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
avviso che la causa proseguirà in contumacia...
Francese translation:
voir ci-dessous
Added to glossary by
carbonil74
Apr 18, 2008 18:26
16 yrs ago
11 viewers *
Italiano term
avviso che la causa proseguirà in contumacia...
Da Italiano a Francese
Legale/Brevetti
Legale (generale)
"l'attore cita il sig. X a comparire all'udienza... con l'avviso che anche in difetto di costituzione la causa proseguirà nella di lui contumacia per ivi sentir accogliere le seguenti conclusioni..."
provo:
le demandeur cite M. X à comparaitre à l'audience....
M. X est avisé que au cas où il ne se constituit pas, la cause sera poursuite par défaut afin de parvenir aux conclusions suivantes"
Merci de votre aide
provo:
le demandeur cite M. X à comparaitre à l'audience....
M. X est avisé que au cas où il ne se constituit pas, la cause sera poursuite par défaut afin de parvenir aux conclusions suivantes"
Merci de votre aide
Proposed translations
(Francese)
3 | voir ci-dessous | Fanta |
3 +1 | avec la notification que même en cas de non-comparution | Severine WATTEZ |
3 | la procédure se poursuivra par défaut... | Severine WATTEZ |
Proposed translations
23 ore
Selected
voir ci-dessous
en l'informant qu'à défaut de comparution celui-ci sera jugé par contumace et en demandant qu'il soit fait droit aux conclusions suivantes...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "molto utile grazie"
+1
1 ora
Italiano term (edited):
con l'avviso che anche in difetto di costituzione
avec la notification que même en cas de non-comparution
"in difetto di costituzione" significa "nel caso che uno non compare, non si presenta all'udienza" In francese si tratta di "non-comparution"
1 ora
Italiano term (edited):
la causa proseguirà in contumacia...
la procédure se poursuivra par défaut...
"sera poursuite" non è giusto in francese
Something went wrong...