accollo ed addebito

Francese translation: Cession de dette (OU prise en charge de la dette) et débit

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:accollo ed addebito
Traduzione in Francese:Cession de dette (OU prise en charge de la dette) et débit
Inserita da: Marie Christine Cramay

13:48 Sep 9, 2006
Traduzioni da Italiano a Francese [PRO]
Law/Patents - Legale: Contratti
Termine o frase Italiano: accollo ed addebito
Contrat de cession de vente

Quasiasi utilizzo del bene prima del pagamento è illegitimo con relativo accollo ed addebito di responsabilità al Concessionario.

Merci d'avance
MYRIAM LAGHA
Local time: 15:12
Cession de dette (OU prise en charge de la dette) et débit
Spiegazione:
Je consulte moi aussi le Zanichelli comme tous, mais CHARGEMENT DE DETTE est une expression inconnue sur le Net.
Voir le Dictionnaire Juridique de Lebertre et Mauro (LGDJ).
Accollo = charge, obligation.
+ Accollo del debito da parte di un terzo = prise en charge d'une dette par un tiers.
Giuffrè indique, lui, la traduction de CESSION DE DETTE.

"Addebito" se traduit par "débit".
Risposta fornita da:

Marie Christine Cramay
Italia
Local time: 15:12
Grading comment
A questa risposta sono stati assegnati 3 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +1chargement de dette et débit
Diana Salama
4chargement de débit et responsabilité
Angie Garbarino
4Cession de dette (OU prise en charge de la dette) et débit
Marie Christine Cramay


  

Risposte


13 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
chargement de dette et débit


Spiegazione:
C'est ça.


    Dizionario Italiano Francese ZANICHELLI
Diana Salama
Local time: 10:12
Specializzato nell'area
Madrelingua: Portoghese, Francese
Punti PRO nella categoria: 4

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Francine Alloncle
14 min
  -> merci, Francine
Login to enter a peer comment (or grade)

37 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chargement de débit et responsabilité


Spiegazione:

Pourquoi "dette" ? il n'y a pas en italien :)

Angie Garbarino
Local time: 15:12
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cession de dette (OU prise en charge de la dette) et débit


Spiegazione:
Je consulte moi aussi le Zanichelli comme tous, mais CHARGEMENT DE DETTE est une expression inconnue sur le Net.
Voir le Dictionnaire Juridique de Lebertre et Mauro (LGDJ).
Accollo = charge, obligation.
+ Accollo del debito da parte di un terzo = prise en charge d'une dette par un tiers.
Giuffrè indique, lui, la traduction de CESSION DE DETTE.

"Addebito" se traduit par "débit".


Marie Christine Cramay
Italia
Local time: 15:12
Specializzato nell'area
Madrelingua: Francese
Punti PRO nella categoria: 402
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search