si recavano

Francese translation: se rendaient

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Italiano:si recavano
Traduzione in Francese:se rendaient
Inserita da: Alexandre Tissot

12:26 Nov 21, 2014
Traduzioni da Italiano a Francese [PRO]
Law/Patents - Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere / Atto di citazione
Termine o frase Italiano: si recavano
Bonjour,

Je traduis un acte d'assignation.

Le verbe placé en en-tête de la question comporte-il une faute de frappe ou existe-t-il et signifierait-il "se rendre"/"se présenter quelque part" dans le présent contexte ?

"PREMESSI

[...]

che ricevuta la disponibilità di XXX con precisazione della previa necessità di acquisizione ed installazione di un impianto ad hoc e l’utilizzo gratuito delle “ricette” della Soc. VVV, i dirigenti di ZZZ e di VVV ***si recavano*** presso la Soc. XXX e, verificata l’idoneità dello stabilimento di AAA, comunicavano che l’affare era fattibile..."

Merci beaucoup.
Alexandre Tissot
Local time: 05:45
se rendaient
Spiegazione:
ils se rendaient = se rendre.
L'infinitif italien est recarsi.
Risposta fornita da:

Xanthippe
Francia
Local time: 05:45
Grading comment
Merci beaucoup !
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
5 +4se rendaient
Xanthippe


Voci della discussione: 2





  

Risposte


4 min   Affidabilità: Answerer confidence 5/5 approvazioni dei colleghi (rete) +4
se rendaient


Spiegazione:
ils se rendaient = se rendre.
L'infinitif italien est recarsi.

Xanthippe
Francia
Local time: 05:45
Madrelingua: Francese
Punti PRO nella categoria: 8
Grading comment
Merci beaucoup !
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: Merci, Xanthippe.


Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Françoise Vogel
7 min
  -> merci Françoise... j'avoue que c'était plutôt simple comme question !

accordo  Francine Alloncle: Du mème avis que Françoise
34 min
  -> merci ;-)

accordo  cyr-traductions
5 ore

accordo  Béatrice Sylvie Lajoie: Du mème avis que Françoise
6 ore
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search