Glossary entry

Italiano term or phrase:

sede e domicilio fiscale

Inglese translation:

Registered company address

Added to glossary by achisholm
Apr 26, 2004 12:02
21 yrs ago
58 viewers *
Italiano term

sede e domicilio fiscale

Da Italiano a Inglese Medico/Sanitario pharmaceuticals
From a prod. monograph in relation to the manufacturers and applicants addresses.

Proposed translations

+2
9 min
Selected

Registered company address

"registered head office" would also be OK
Peer comment(s):

agree Patrick McKeown
38 min
agree James D'Agostino : Yes especially because the domicile is considered to be the registered company address
3 ore
neutral GAR : I have found that "registered..." refers to "sede legale"
4 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for the answer."
12 min

tax domicile

seat and domicile for tax purposes
Something went wrong...
2 ore

'Seat'/ H.Q. (partnership -> place of business/co. -> regd. office) & tax address

Context - if business org. - would be useful. In Eng. & Wales, a co. has a registered office and a partnership a place of business. 'Seat' is the Eurospeak term.

I think there are 2 sep. terms here, though other answerers have fused them into one.

Domicile is in Eurodicautom and is poss. for a co. from an internat. angle - though, for a private individ., it connotes a country and not a specific address:

'TERM domicilio fiscale 'Reference VOCABOLARIO DEI TRATTATI EUROPEI-PARTE II (1)TERM *domicile for tax purposes* Reference EUROPEAN TREATIES VOCABULARY-PART II (2) TERM *tax domicile* Reference EUROPEAN TREATIES VOCABULARY-PART II'


Something went wrong...
4 ore

fiscal domicile

Hope it helps
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search