Glossary entry

Italiano term or phrase:

normosudorante

Inglese translation:

normal sweating/no excessive sweating

Added to glossary by SJLD
Apr 27, 2009 21:05
16 yrs ago
10 viewers *
Italiano term

normosudorante

Da Italiano a Inglese Medico/Sanitario Medicina: Sistema sanitario verbale di pronto soccorso
il paziente è obiettivamente vigile eupnoico, normoperfuso, normosudorante.
Change log

May 6, 2009 06:24: SJLD Created KOG entry

Proposed translations

+3
14 min
Selected

normal sweating - but please see explanation

This is a rather strange word and not commonly used, but means that the patient had "normal sweating". This is not something you would see in an English medical report. We might remark if the patient is sweating excessively or has clammy (moist) skin, but not the absence of these observations.

In this case, you could perhaps say the patient was not sweating excessively - or "no excessive sweating".

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-04-28 11:30:36 GMT)
--------------------------------------------------

sweating vs perspiration

The latter is NOT more scientific by any means. For proof, do a google book search on physiology + sweating and compare with physiology + perspiration. Look at the dates of the publications.

http://books.google.com/books?lr=&q=physiology sweating&btnG...

http://books.google.com/books?q=physiology + perspiration&bt...
Peer comment(s):

agree Lionel_M (X) : "no excessive sweating" is more frequent indeed
1 ora
thanks :-)
neutral Lirka : please see my explanation
11 ore
fine - but I don't agree
agree ARS54 : ...IMHO, both lirka's and SJLD's translation solutions are acceptable...
13 ore
thanks :-)
agree Rachel Fell : "no excessive sweating"
16 ore
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 ore

normal/physiological perspiration

perspiration is more commonly used than sweating.

I agree with SJLD that is it not often seen in general medical PE reports; it would be more common in neuro reports, for example where they may measure perspiration with objective neurophysiological methods--in cases of autonomic failure; in this case it would be hypo( not enough) perspiration. Thus, I would not recommend "no excessive sweating" but rather the more general "normal or physiological perspiration"
Peer comment(s):

neutral SJLD : "perspiration" is just a more "socially acceptable" word for sweating, which is the correct physiological term - we have sweat glands after all, not perspiration glands/perspiration is more scientific? see note in my answer
10 min
both terms are correct, only perspiration is used more often in scientific papers
agree ARS54 : ...IMHO, both lirka's and SJLD's translation solutions are acceptable...
2 ore
Thanks, I agree with you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search