Dec 18, 2007 22:58
17 yrs ago
1 viewer *
Italiano term

al giorno -7 campioni di feci di 250gr sono stati prelevati da tutti i cavalli

Da Italiano a Inglese Scienze Bestiame/Zootecnica
I cannot understand the sentence in italian.
here is the context:
"Dopo accordi con gli allevatori, al fine di far trascorrere 10 settimane dall'ultimo trattamento antiparassitrio, al giorno -7 campioni di feci di XXgr sono stati prelevati dall'ampolla rettale di tutti i cavalli.

I do not understand "al giorno -7"...

Proposed translations

+1
14 min
Selected

7 days before the beginning (or end) of the period

I think that is what it means if it fits in the context. So either these samples were taken before treatment (7 days before the beginning), or else after 9 weeks of treatment (7 days before the end of the period - to check which horses could/should continue treatment?)
Is it clear from the rest of the context which of these is more likely?
Peer comment(s):

agree Dana Rinaldi : it seems after 9 weeks of treatment to me
9 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 ore

every day for seven days

I think it means that during the 10 week pause, following the treatment, samples must be taken every day for seven days.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-12-19 10:49:06 GMT)
--------------------------------------------------

I foud exaggerating: "every day seven 250 g samples....."
Peer comment(s):

neutral Anthony Green : It would be great to get more context. (Poor horses if that is what it really means!) ;)
10 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search