09:01 Oct 29, 2000 |
Traduzioni da Italiano a Inglese [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Risposta fornita da: wmcmanus Local time: 20:45 | ||||||
Grading comment
|
Riepilogo di tutte le risposte fornite | ||||
---|---|---|---|---|
na | resumption |
| ||
na | Why not 'recaption' o 'repossession', i.e. |
| ||
na | the term you want is "disallowance" |
|
resumption Spiegazione: The other dictionary definition is "continuation". Diafora |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Why not 'recaption' o 'repossession', i.e. Spiegazione: Taking a second distress of one formely distrained during the plea grounded on the former distress. West's Law & Commercial dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the term you want is "disallowance" Spiegazione: a deduction claimed that has been invalidated by the tax authorities |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.