Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
suesteso
Inglese translation:
foregoing
Oct 31, 2001 13:30
23 yrs ago
67 viewers *
Italiano term
il suesteso atto
Non-PRO
Da Italiano a Inglese
Legale/Brevetti
"il quale chiede di asseverare con giuramento il suesteso atto..."
'suesteso' is not in any dictionary. Thanks pros for your help!
'suesteso' is not in any dictionary. Thanks pros for your help!
Proposed translations
(Inglese)
4 +3 | foregoing |
Derek Smith
![]() |
5 | detailed deed |
Anna Comella (X)
![]() |
Proposed translations
+3
20 min
Selected
foregoing
Hi Stevo
I believe this is what it means, something like "the deed reported above in the text", but you'd better wait until my Italian colleagues cast their vote!
I believe this is what it means, something like "the deed reported above in the text", but you'd better wait until my Italian colleagues cast their vote!
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the help!"
4814 giorni
detailed deed
Actually, the "suesteso atto" deed or act in Italian doesn't mean il precedente (foregoing) or soprammenzionato (above-mentioned>suesposto), but mostly a completed and detailed document issued or translated for the Court, that is not just a summary. Anna
Something went wrong...