Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
svincoli ferroviari
Inglese translation:
railway waybill/consignment note (v.spiegazioni)
Added to glossary by
Kika Capretti
Jun 20, 2007 17:10
17 yrs ago
Italiano term
svincoli ferroviari
Da Italiano a Inglese
Legale/Brevetti
Legale (generale)
context:
firmare documenti doganali, svincoli ferroviari, domande accordi, fatti e trattative in genere con uffici pubblici e privati
operazione per la riconsegna di un bene trasportato
thanks!
firmare documenti doganali, svincoli ferroviari, domande accordi, fatti e trattative in genere con uffici pubblici e privati
operazione per la riconsegna di un bene trasportato
thanks!
Proposed translations
(Inglese)
4 +2 | railroad clearance |
Katarina Peters
![]() |
4 +3 | Release of goods from the railways |
Giovanni Pizzati (X)
![]() |
3 -1 | Railway interchanges Or Railways systems of routing traffic |
Gad Kohenov
![]() |
Change log
Jun 27, 2007 09:25: Kika Capretti Created KOG entry
Proposed translations
+2
15 min
Selected
railroad clearance
simply.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-20 18:57:59 GMT)
--------------------------------------------------
or: railway customs clearance
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-06-21 11:50:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Please see my notes on top
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-20 18:57:59 GMT)
--------------------------------------------------
or: railway customs clearance
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-06-21 11:50:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Please see my notes on top
Peer comment(s):
neutral |
Giovanni Pizzati (X)
: clearance?I think it's more suitable for Customs, Kate.svincolo s.m. 1 (il liberare) release, freeing 2 (riscatto) redemption: svincolo da ipoteca, redemption from a mortgage 3 (sdoganamento) clearance 4 (stradale) interchange, junction.
10 min
|
OK, thanks, Giovanni, so instead of railroad, I should have said railway clearance meaning release of goods from customs at the railway station...(il mio italiano non è tan buono come il suo ungherese...)
|
|
agree |
gmel117608
1 ora
|
Thanks, gmel!
|
|
agree |
Gad Kohenov
: I prefer a version of this translation.
13 ore
|
Well...thank you, desertfox!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks to everybody!
great help!"
-1
7 min
Railway interchanges Or Railways systems of routing traffic
A suggestion. That's all I found
Peer comment(s):
disagree |
Giovanni Pizzati (X)
: hai schiacciato le uova, Gad!
14 min
|
You mean the train can be from one Italian town to another? so no dogana is involved?
|
+3
20 min
Release of goods from the railways
Me
Peer comment(s):
agree |
Katarina Peters
: ecco fatto, Giovanni!
38 min
|
valaha csodálatos, Kate!
|
|
agree |
gmel117608
1 ora
|
grazie
|
|
agree |
gvag
2 ore
|
grazie
|
|
neutral |
Gad Kohenov
: Giovanni I missed a lign in Hoepli where it says sdoganamento, otherwise I would have said railway customs clearance.
13 ore
|
no customs, it's when you withdraw goods arrived at RW station and pay freight and sign the waybill for receipt
|
Discussion
thanx indeed! ;-)
La dogana non c'entra. To clear goods significa sdoganare. La Peters ti ha fuorviato e l'ho chiarito anche a lei e Peterfox. Svincolare merci presso le FS significa firmare la Lettera di Vettura per