Glossary entry

Italiano term or phrase:

GIP

Inglese translation:

(Giudice per le Indagini Preliminari, Preliminary Investigations Magistrate/Judge)

Added to glossary by momo savino
Feb 3, 2007 16:31
18 yrs ago
76 viewers *
Italiano term

GIP Giudice per le Indagini Preliminari

Da Italiano a Inglese Legale/Brevetti Legale (generale) procura
Can anyone help?

TIA
Proposed translations (Inglese)
4 +2 Preliminary Investigations Magistrate

Discussion

momo savino (asker) Feb 4, 2007:
Plus a special thank to Lara and Jim
Michael Pawlik Feb 3, 2007:
you're welcome! buon lavoro!
momo savino (asker) Feb 3, 2007:
I thank you so much also for the explanation for my other question. I know GIP has not been asked because when you post a question, if it has already been solved, a window opens telling you to check previous results, so it was never dealt with at least not from ita to engl. Thnx
Michael Pawlik Feb 3, 2007:
have you checked previous entries? I'm pretty sure GIP has already been asked--generally examining magistrate or similar.

Proposed translations

+2
12 min
Selected

Preliminary Investigations Magistrate

I would leave this in the Italian (with an explanation in English).


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-02-03 17:02:56 GMT)
--------------------------------------------------

There is no direct equivalent - that is why I suggested leaving the Italian expression. As I understand it, is the magistrate who, in English law, carries out the preliminary examination to decide on whether to refer the case to another (higher) court.
Note from asker:
Does a Preliminary Investigations Magistrate exist in UK? thnx a lot
Peer comment(s):

agree James (Jim) Davis : "Preliminary investigating magistrate" is the usual translation. No, the system is different in England Momo and different again in Scotland where "Proctor" might be similar, but I'm not a Scot.
45 min
thanks Jim!
agree larat : yes, check this site www.supportolegale.org/?q=node/299 (even though the author of the glossary is not clearly shown) Gosh ... I've always translated this as Preliminary Investigations Judge!!
4 ore
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I will do as usual in these cases. First time I meet "GIP" in my text, I will write the Italian meaning followed by the English meaning. Further times I will only write GIP. Do you all agree? Happy Sunday"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search