This question was closed without grading. Reason: Risposta reperita altrove
Jul 23, 2007 10:03
17 yrs ago
2 viewers *
Italiano term

ai nastri di partenza

Da Italiano a Inglese Altro Modi di dire/Massime/Proverbi
in a figurative context, talking about a new monitoring system, would this be something like "on the start line"?

Discussion

Jenny Cowd (asker) Jul 25, 2007:
Thanks to all, I think I'll go with my original idea of "on the start line".
potra Jul 23, 2007:
I would choose 'at or on the start line"

Proposed translations

+2
1 ora

at the starting blocks

You perfectly understood the meaning: they are just starting. This is just one suggestion, I guess there might be many more.
Peer comment(s):

agree Alessandro Zocchi : di niente! buon lavoro
58 min
grazie alessandro
agree Loretta Bertoli
3 ore
Something went wrong...
1 ora

ready for launch

or "ready to go live"

another two ideas
Something went wrong...
6 ore

on the start line or at the start line

secondo me puo essere usato in questo contesto metaforico , sia che in contesto sportivo
Something went wrong...
8 ore

in the early/inaugural stages

They are now in the early/inaugural stages of an endeavor.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-07-23 18:36:30 GMT)
--------------------------------------------------

I am adding 2 quotations:
1. "You are in the early stages of helping build a real, new kind of media revolution."
www.rfid.journal.com/article/articleview/1508/1/1/
2. "These students are taking part in the inaugural stages of an endeavor that aspires to transform the way undergraduates are taught..."
www.gwu.edu/~bygeorge/020404/uw20.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search