Nov 14, 2008 08:54
16 yrs ago
3 viewers *
Italiano term
cointestazioni senza sviluppo
Da Italiano a Inglese
Affari/Finanza
Finanza (generale)
This term is in a table listing different types of companies. What type of 'partnership' is this. 'without development' doesn't really work - has anyone heard of an 'undeveloped partnership'? Unfortunately there is no other context.
Proposed translations
(Inglese)
2 | joint accounts without movements |
James (Jim) Davis
![]() |
Proposed translations
26 min
Selected
joint accounts without movements
pretty sure about cointestazioni, will be accounts held in the name of two or more companies (so they don't list all the types of companies). As for "senza sviluppo", it basically means "without anything developing from it" which is so vague it needs interpretation for translation.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-11-14 09:20:58 GMT)
--------------------------------------------------
My interpretation is that the account has not been used, no movements on it.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-11-14 09:20:58 GMT)
--------------------------------------------------
My interpretation is that the account has not been used, no movements on it.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your answer. In the end I'm leaving it in Italian - the client says it's a term from the Bank of Italy but it doesn't appear in any of their other documents so they prefer it stays in Italian."
Discussion