Glossary entry

Italiano term or phrase:

Istituto Tecnico Commerciale

Inglese translation:

Istituto Tecnico Commerciale (Vocational School, Business)

Added to glossary by silvia b (X)
Dec 9, 2005 19:01
19 yrs ago
88 viewers *
Italiano term

Istituto Tecnico Commerciale

Da Italiano a Inglese Altro Certificati, Diplomi, Licenze, CV school
thanks..
Change log

Jan 12, 2006 13:51: silvia b (X) changed "Field (specific)" from "Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc." to "Certificati, Diplomi, Licenze, CV"

Proposed translations

+3
59 min
Selected

Istituto Tecnico Commerciale (Vocational School, Business)

se si tratta di un CV, lascerei il nome in italiano con una spiegazione fra parentesi - nel sistema statunitense credo che l'equivalente (piu' o meno) possa essere una "Vocational School".
Peer comment(s):

agree Patrick McKeown : I'd certainly agree with that in the case of a cv, otherwise go with John's explanation
28 min
thanks Patrick
agree Romanian Translator (X)
59 min
grazie awana
agree transparx : anche "vocational business/technical high school" (i.e., either business or technical) immagino
7 ore
grazie nino
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
24 min

Accounting College

No translation, no English equivalent.
Accounting College.
Attended by youngsters from the age of 14 to 19.
I know, I went to one.
Peer comment(s):

neutral Grey Drane (X) : I'd avoid college because it's too ambiguous and could easily be taken to mean university level, which would be incorrect in this case.
7 min
Something went wrong...
7 ore

Technical Business School

ISTITUTO TECNICO COMMERCIALE. "MARIO PAGANO" Field of Activity. The Thecnical - Business High School "Mario Pagano" offers a law, economic and business education. Origin and Evolution

www.tes.mi.it/Sofianet/home_inglese/partner/mariopagano_ing...

Something went wrong...
+2
25 min

high/secondary school for business studies

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 50 mins (2005-12-10 22:51:36 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Silvia that you should leave it in Italain and put the translation in brackets.
Peer comment(s):

agree Romanian Translator (X)
1 ora
thx
agree Giuliana d'Orazi Flavoni : best go for something like this as college might confuse US readers
18 ore
thx. College would be taken as university level.
Something went wrong...
16 ore

Technical College for Business

or for business administration/management

The term "istituo tecnico" is translated as "technical college".
Reference: Webster's New World Italian Dictionary

I have used the search engine Google and have found out that the title "Technical College for Business" is written in 54 English websites. Here are 2 examples of its usage:
1. "Central Technical College for Business. Training Tailored to Local Businesses."
2. "He later attended Milwaukee Technical College for Business Management."



--------------------------------------------------
Note added at 2 days 16 hrs 36 mins (2005-12-12 11:37:34 GMT)
--------------------------------------------------

I am adding here links that do not refer to university level.
"I am going to school now at the local Technical College for Business and Computer Technology."
www.angelfire.com/ar3/red_roses/news.html
"Four students from the "Enrico Fermi" Technical College for Business and Land-Survey of Pontedera (Pisa) won the award for the business idea..."
www.adnkronos.com/Speciali/P_Mi/En/31.html

Last but not the least, the last link demonstrates that the name of Italian "Istituto Tecnico Commerciale" is translated as "Technical College for Business."
Peer comment(s):

neutral John Walsh : The first two links you provided refer to university level and the last link is...uh...wrong. Istituto Tecnico Commerciale is a secondary school.
11 ore
Please read the addition to my answer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search