VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:50 Jan 1, 2010 |
Traduzioni da Tedesco a Italiano [PRO] Linguaggio gergale, Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Risposta fornita da: AdamiAkaPataflo Germania Local time: 16:34 | ||||||
Grading comment
|
tenermi su di morale Spiegazione: ci sarà da divertirsi!:-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non andare completamente in tilt Spiegazione: ' -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2010-01-01 21:27:51 GMT) -------------------------------------------------- in Sicilia diremmo per non scattiare |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non darci troppo peso Spiegazione: -- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non debordare/evitare di far saltare le cuciture dei vestiti/cercare di non annegare nella ciccia Spiegazione: visto che la domanda riguarda l'accettazione del corpo, interpreto "aus den Fugen gehen "come lasciarsi andare al punto che la ciccia straripa" (sperando di non essere ancora sotto l'effetto delle libagioni di fine anno... ;-)) -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2010-01-02 08:45:46 GMT) -------------------------------------------------- scusate il pasticcio con le virgolette! |
| |
Grading comment
| ||