This question was closed without grading. Reason: Altro
Jun 22, 2012 09:40
12 yrs ago
Tedesco term

Anpreisung

Da Tedesco a Italiano Legale/Brevetti Nutrizione
Auf dem Etikett muss folgendes berücksichtigt werden: Als Produktbezeichnung ist "Süß-Tee" als "Fantasiebezeichnung" erlaubt, und als Sachbezeichnung "Kräutertee aus Stevia rebaudiana". Als "zulässige Anpreisung" ist zugelassen, "Naturprodukt, ohne Zuckerzusatz und anderweitige Süßung".

Si parla della normativa Svizzera. In un sito bilingue ho trovato "pubblicità", ma ho la sensazione che ci sia un termine più preciso per la suddetta dicitura sull'etichetta.

Discussion

Danila Moro (asker) Jul 2, 2012:
@ katia diciamo che essendo un libro divulgativo sulla Stevia rivolto a un pubblico italiano, e in generale anche poco accurato, pensavo non fosse così rilevante. Però forse hai ragione, tanto non è che
la mia versione sia così eccezionale.
Danila Moro (asker) Jul 2, 2012:
@ katia diciamo che essendo un libro divulgativo sulla Stevia rivolto a un pubblico italiano, e in generale anche poco accurato, pensavo non fosse così rilevante. Però forse hai ragione, tanto non è che
la mia versione sia così eccezionale.
Katia DG Jul 2, 2012:
@ Danila: neanche a me piace "pubblicità", ma in italiano svizzero si dice proprio così. Non credi che ti converrebbe attenerti alla terminologia uficiale? Il testo di legge reca il titolo "Verordnung des EDI über die Kennzeichnung und Anpreisung von Lebensmitteln / Ordinanza del DFI sulla caratterizzazione e la pubblicità delle derrate alimentari".
Danila Moro (asker) Jun 29, 2012:
@ Zea ho capito, ma per me pubblicizzare dà l'idea di pubblicità nei vari media, mentre qui si parla di quello che c'è scritto sull'etichetta. Per aggettivo - non so se hai letto la discussione precedente - intendevamo un aggettivo da aggiungere a "descrizione" per esprimere appunto l'idea della pubblicità/lode/evidenziazione delle caratteristiche positive.
Zea_Mays Jun 29, 2012:
Anpreisen però significa appunto pubblicizzare, zulässig = consentito.
Danila Moro (asker) Jun 29, 2012:
ho messo semplicemente "uteriore descrizione" (non trovando un aggettivo più specifico da aggiungere) perché volevo mantenere la forma nominale e, visto che si parla di etichette, pubblicità non mi piaceva. Grazie a tutte dei contributi.
Zea_Mays Jun 29, 2012:
È consentito pubblicizzare il prodotto come... sarebbe una soluzione che rende il significato dell'originale.
Anusca Mantovani Jun 23, 2012:
http://www.idearti.com/secondonoi-leggi.php?n=10&d Come unica pubblicità esplicativa è concesso fregiarsi delle caratteristiche peculiari (naturale ...)

Per esplicativo vedi il link. Tutto sommato non è un vero e proprio elogio!

L'unico testo pubblicitario concesso riguarda le caratteristiche peculiari / distintive del prodotto (naturale ...)


L'unica réclame concessa riguarda le caratteristiche del prodotto

È un po' libera, ma nemmeno troppo, il fatto è che la Svizzera è davvero un problema. Réclame equivale a pubblicità, ma contiene un po' di elogio.



Katia DG Jun 22, 2012:
Trattandosi chiaramente di un elvetismo riscontrabile soltanto su siti svizzeri (o comunque in testi che parlano della Svizzera), mi atterrei alla terminologia ufficiale (http://www.droit-bilingue.ch/rs/817_022_21-index-d-i.html) e userei pubblicità, anche se alle orecchie italiane il termine suona malissimo. Per quanto riguarda l'aggettivo propongo "ammissibile".
Danila Moro (asker) Jun 22, 2012:
eggià un bel aggettivo! magari tra noi tre o qualche altro che passa di qui ci viene in mente :)
Monica Cirinna Jun 22, 2012:
capisco - ho visto che la traduzione ufficiale dice pubblicità, anche se secondo me non è molto corretto, ma probabilmente anche chi ha tradotto così non ha avuto idee migliori! Descrizione è perfetto, il problema è che dovresti trovarci un aggettivo...
lidija68 Jun 22, 2012:
e allora perchè non scrivere semplicemente "descrizione" ?
(a me piace la proposta di Monica, ma se non ci sta...)
Danila Moro (asker) Jun 22, 2012:
be' sì potrei fare anche così, ma volevo mantenere lo stile nominale del paragrafo e poi mi sembra impossibile che non ci sia un termine standard per riferirsi alla descrizione "più libera" del prodotto sull'etichetta.
Monica Cirinna Jun 22, 2012:
quanto spazio hai? È ammesso esaltarne/decantarne le caratteristiche descrivendolo come "prodotto naturale ecc ecc"

Reference comments

30 min
Reference:

elogiare, lodare ma anche pubblicizzare

io girerei la frase scrivendo qualcosa del tipo:

è permesso elogiare il prodotto definendolo.....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search