Anlagegut

Italiano translation: bene strumentale

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Tedesco:Anlagegut
Traduzione in Italiano:bene strumentale
Inserita da: Maria Elisa Albanese

18:06 Sep 28, 2016
Traduzioni da Tedesco a Italiano [PRO]
Produzione manifatturiera, industriale
Termine o frase Tedesco: Anlagegut
4 Monoblocke mit Synchronsteuerung zum Polieren der Draehte gemass Anlagegut N. 222 und 2222 laut Anlageverzeichnis des Unternehmens ,
- 1 Blechstanzmaschine
1 Monoblock gemass Anlagegut N. 28 laut Anlageverzeichnis
Maria Elisa Albanese
Italia
Local time: 09:14
bene strumentale
Spiegazione:
io credo si possa interpretare così

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-09-29 07:55:08 GMT)
--------------------------------------------------

Laut und gemaess: (Forum)

"Ich sehe einen kleinen Bedeutungsunterschied: "laut" würde ich gebrauchen, wenn ich die Rede einer Person nacherzähle und "gemäß", wenn ich die Maßgabe einer Vorschrift oder eines Gesetzes wiedergebe."

http://www.deutsch-als-fremdsprache.de/austausch/forum/read....

Perfetto, concordo invece con la tua soluzione, difatti l'uso 'interscambiabile' tra "laut" "gemaess" è alquanto libero. Buon Lavoro
Risposta fornita da:

Inter-Tra
Italia
Local time: 09:14
Grading comment
Grazie
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3 +1bene strumentale
Inter-Tra


Voci della discussione: 1





  

Risposte


1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
bene strumentale


Spiegazione:
io credo si possa interpretare così

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-09-29 07:55:08 GMT)
--------------------------------------------------

Laut und gemaess: (Forum)

"Ich sehe einen kleinen Bedeutungsunterschied: "laut" würde ich gebrauchen, wenn ich die Rede einer Person nacherzähle und "gemäß", wenn ich die Maßgabe einer Vorschrift oder eines Gesetzes wiedergebe."

http://www.deutsch-als-fremdsprache.de/austausch/forum/read....

Perfetto, concordo invece con la tua soluzione, difatti l'uso 'interscambiabile' tra "laut" "gemaess" è alquanto libero. Buon Lavoro


Inter-Tra
Italia
Local time: 09:14
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4
Grading comment
Grazie
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
Richiedente: ho reso così: "secondo il bene strumentale N. xxx ai sensi di quanto descritto nel catalogo dell’azienda ..." perché è un elenco dei macchinari e altro che si pretendono indietro dopo un'insolvenza


Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  martini
12 ore
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search