Werksvertrag

Italiano translation: contratto d'ingaggio (per il pilota da parte della scuderia)

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Tedesco:Werksvertrag (Auto)
Traduzione in Italiano:contratto d'ingaggio (per il pilota da parte della scuderia)
Inserita da: smarinella

08:59 Aug 9, 2006
Traduzioni da Tedesco a Italiano [PRO]
Linguistica
Termine o frase Tedesco: Werksvertrag
siamo in ambito automobilistico, è la biografia di un famoso Autodesigner:

Doch noch fuhr der Hersteller XXX seine Rallyes mit dem großen XXX (=auto); und XXX (= l'Autodesigner) war mit einem XXX (2.Hersteller)-Werkvertrag unterwegs.....

Wer (= l'Autodesigner) die stolze XXXX (1. Hersteller) derart demügte, hatte einen Werkvertrag verdient - der auch prompt einen Tag nach der Zieldurchfahrt vorlag.

Spero che abbiate avuto la pazienza di districarvi tra tutti gli XXX! Werkvertrag = contratto di appalto non mi convince, che tipo di contratto sarà mai, in questo caso?

Preciso che poco dopo si sottolinea il fatto che per tutta la vita l'Autodesigner, pur supernoto, è rimasto dipendente della sua casa automobilistica.
smarinella
Italia
Local time: 23:44
contratto con il costruttore
Spiegazione:
Nell'ambito delle corse, si trova molto spesso questa espressione.

http://sport.msn.it/formula1/gp-di-germania/2006/sport_sto93...

Difatti, qui c'è' una s in più...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag22 Stunden (2006-08-11 07:52:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nota post-grading:
Certo che l'ho notato, ma non capisco la tua osservazione. Il costruttore in questione era effettivamente giapponese, ma con ciò??
Risposta fornita da:

Christel Zipfel
Local time: 23:44
Grading comment
per Christel: ho guardato il link che però non era pertinente (c'era un 'nipponico' dopo costruttore che forse non avevi notato) così ho dovuto lasciarlo in tedesco e chiedere al cliente che, lavorando da 30 anni nell'automobilismo, ha subito svelato l'arcano.

Grazie egualmente, se non ci si aiuta tra colleghi....
A questa risposta sono stati assegnati 1 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3contratto d'opera
Mara Ballarini
3contratto con il costruttore
Christel Zipfel


Voci della discussione: 1





  

Risposte


30 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contratto d'opera


Spiegazione:
ciao. non sono molto sicura, ma per darti un'idea e qualche link da consultare metto questa risposta. non potrebbe essere contratto d'opera? perchè tu dici che è sempre stato dipendente della stessa casa automobilistica, ma non sono sicura che volessi dire dipendente nel senso di subordinato (magari poi mi sbaglio, e se così fosse, scusa); cmq quel che volevo dire è che se non si tratta di lavoro subordinato potrebbe trattarsi di contratto d'opera (fatto da un singolo) diverso da quello di appalto (fatto da una ditta). Prova a vedere questi link se c'è qualcosa che ti soddisfa. Ce ne sono comunque molti altri in rete. ciao e buon lavoro!
http://www.filodiritto.com/diritto/privato/civile/contrattod...
http://www.centroconsumatori.it/40v26401d26893.html

Mara Ballarini
Australia
Local time: 07:44
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Login to enter a peer comment (or grade)

2 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contratto con il costruttore


Spiegazione:
Nell'ambito delle corse, si trova molto spesso questa espressione.

http://sport.msn.it/formula1/gp-di-germania/2006/sport_sto93...

Difatti, qui c'è' una s in più...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag22 Stunden (2006-08-11 07:52:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nota post-grading:
Certo che l'ho notato, ma non capisco la tua osservazione. Il costruttore in questione era effettivamente giapponese, ma con ciò??

Christel Zipfel
Local time: 23:44
Madrelingua: Tedesco
Punti PRO nella categoria: 24
Grading comment
per Christel: ho guardato il link che però non era pertinente (c'era un 'nipponico' dopo costruttore che forse non avevi notato) così ho dovuto lasciarlo in tedesco e chiedere al cliente che, lavorando da 30 anni nell'automobilismo, ha subito svelato l'arcano.

Grazie egualmente, se non ci si aiuta tra colleghi....
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search