Glossary entry

Tedesco term or phrase:

bleibt dabei,...

Italiano translation:

insiste sul fatto che

Added to glossary by Margherita Bianca Ferrero
Jan 11, 2009 14:25
15 yrs ago
1 viewer *
Tedesco term

bleibt dabei,...

Non-PRO Da Tedesco a Italiano Legale/Brevetti Legale: Contratti
Die Beklagte ***bleibt dabei***, dass es der Kläger war, der die Fortsetzung der
Arbeiten an einer Damenlinie ablehnte.
[...]
Es ***bleibt dabei***, dass die Presseresonanz über den Einstieg des Klägers bei der Beklagten der Tatsache zu verdanken war, dass die Beklagte
Werbeanzeigen schaltete oder deren Einschaltung verbindlich vereinbarte.
[...]
Im Übrigen ***bleibt es dabei***, dass die Parteien vereinbart hatten, vor Durchführung von Investitionen die Ergebnisse der ersten Saison abzuwarten.

è pacifico che...?
Change log

Jan 11, 2009 14:56: Kim Metzger changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Feb 25, 2009 08:43: Margherita Bianca Ferrero Created KOG entry

Proposed translations

31 min
Selected

resta il fatto che

in generale. Ma nel primo caso mettere "insiste sul fatto che
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti!"
27 min

restare lì

infinitivo


PS: in primo esempio anche: la convenuta MANTIENE ....
Something went wrong...
2 ore

rimane dell'opinione che... (nel primo caso)

nel secondo e nel terzo caso ha ragione Margherita Ferrero!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search