Feb 19, 2006 16:05
18 yrs ago
Tedesco term
Abgehen
Da Tedesco a Italiano
Legale/Brevetti
Legale: Contratti
Kaufvertrag
Änderungen, Ergänzungen, Zusätze und dergleichen zu diesem Vertrag bedürfen der Schriftform. ebenso ist ein Abgehen von diesen Vereinbarungen an die Schriftform gebunden.
Abgehen nel senso di Abweichungen? Come va tradotto?
Abgehen nel senso di Abweichungen? Come va tradotto?
Proposed translations
(Italiano)
4 | la risoluzione | Law&Finance |
4 | rescissione | Franz 65 |
4 | deroga | Diana Mecarelli |
4 | rinuncia | Christel Zipfel |
Proposed translations
2 min
Selected
la risoluzione
letteralmente "la fuoriuscita", "l'abbandono", quindi non è una Abweichung.
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 min
rescissione
forse rende meglio l'idea di "abbandono"
50 min
deroga
Ja, nel senso di Abweichung ODER Aufhebung ;-)
2 ore
rinuncia
penso che sia questo.
Something went wrong...