Lebensgrundlage

Italiano translation: basi per continuare ad esistere

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Tedesco:Lebensgrundlage
Traduzione in Italiano:basi per continuare ad esistere
Inserita da: Mariella Bonelli

14:22 Feb 1, 2007
Traduzioni da Tedesco a Italiano [PRO]
Ambiente ed Ecologia
Termine o frase Tedesco: Lebensgrundlage
Wenn wir die Natur zerstören, stehlen wir den nachfolgenden Generationen die Lebensgrundlage.

Il mio problema non è il significato della frase, ma come rendere la parola che, tradotta letteralmente suona secondo me abbastanza male. So che i colleghi possono trovare soluzioni brillanti! Grazie.
Mariella Bonelli
Local time: 10:20
basi per continuare ad esistere
Spiegazione:
forse anche
Risposta fornita da:

Augusta Door
Local time: 10:20
Grading comment
Grazie Augusta e grazie a tutti.
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4condizioni di vita fondamentali/
Laura Pastondi
4basi per continuare ad esistere
Augusta Door
4Basi vitali
Enzo Schrembs
3(togliamo loro) la terra da sotto i piedi
AdamiAkaPataflo


  

Risposte


7 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
condizioni di vita fondamentali/


Spiegazione:
potrebbe essere condizioni di vita fondamentali,oppure il diritto fondamentale di vivere in un ambiente adatto...

Laura Pastondi
Regno Unito
Local time: 09:20
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano
Login to enter a peer comment (or grade)

16 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(togliamo loro) la terra da sotto i piedi


Spiegazione:
completa di doppio senso - anche se forse è un po' libera...

AdamiAkaPataflo
Germania
Local time: 10:20
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

25 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
basi per continuare ad esistere


Spiegazione:
forse anche

Augusta Door
Local time: 10:20
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4
Grading comment
Grazie Augusta e grazie a tutti.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Basi vitali


Spiegazione:
Un'ulteriore alternativa...
ciao Enzo

Enzo Schrembs
Svizzera
Local time: 10:20
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search