Glossary entry

Tedesco term or phrase:

(bewußt) entlüften

Italiano translation:

sfiatare/far defluire l'aria

Added to glossary by Caterina De Santis
Mar 17, 2011 08:34
13 yrs ago
1 viewer *
Tedesco term

(bewußt) entlüften

Da Tedesco a Italiano Tecnico/Meccanico Ingegneria: Industriale Cementificio
Si parla della manutenzione di serbatoi/condutture di un cementificio:

Vor dem Öffnen von Anlagenteilen immer** bewusst entlüften**, resp. Druckleitungen entleeren.
Zeigen Manometer vor Ort keinen Druck an, ist der Anlagenteil trotzdem zu **entlüften** resp. zu entleeren.

Ho trovato *ventilare*, ma magari c'è un termine + specifico?
non capisco poi l'utilizzo di resp. dopo la virgola :-(

Grazie
Change log

Mar 22, 2011 07:25: Caterina De Santis Created KOG entry

Discussion

Carla Oddi Mar 17, 2011:
Buongiorno, leggendo la frase ho subito pensato a "spurgare" come si quando si elilmina aria dai termosifoni. Non so se questo sia il termine adatto in questo caso, però per me l'aria deve essere eliminata (ENTlüften me lo fa pensare). Posso immaginare che l'aria crei problemi (secca forse il materiale che quindi si incrosta sulle pareti delle condutture o forse crea anche "bolle").

Proposed translations

58 min
Selected

sfiatare/far defluire l'aria

lasiar fuoriuscire l'aria e svuotare i rrispettivi condotti forzati
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
1 ora

fare uscire l'aria

prima di aprire le parti dell'impianto, fare uscire l'aria e svuotare soprattutto i tubi di mandata
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search