Schärfe

Italiano translation: mettere a fuoco / focalizzare

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Tedesco:Schärfe
Traduzione in Italiano:mettere a fuoco / focalizzare
Inserita da: Maria Elisa Albanese

11:07 Feb 3, 2011
Traduzioni da Tedesco a Italiano [Non-PRO]
Cinema, Film, TV, Teatro
Termine o frase Tedesco: Schärfe
Der Regisseur flüstert mit väterlich Miene, während der Maskenbildner an einer Haarsträhne pusselt "Konnen wir?" ruft der Regisseur über seine Schulter.
"Moment noch" brabbelt der Kameramann.
"Schärfe" sagt der hinter der Kamera sitzende Schwenker zum zweiten Assistenten.

primo provino di Romy Schneider, quindi siamo negli anni 50. Immagino sia un termine specifico della preparazione alle riprese tipo "Motore, azione".
Maria Elisa Albanese
Italia
Local time: 07:54
mettere a fuoco / focalizzare
Spiegazione:
Da es sich um eine Kamera handelt,
denk ich es geht um´s Scharfstellen der Einstellung

ich weiss nicht, ob in Italien der Kürze halber einfach
"Fuoco" gesagt wird,
sonst würde ich es als Aufforderung ausdrücken

metti a fuoco!
oder in nur einem Wort
focalizza!
Risposta fornita da:

Joan Hass
Germania
Local time: 07:54
Grading comment
grazie a Danila!
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3 +3mettere a fuoco / focalizzare
Joan Hass


  

Risposte


18 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +3
mettere a fuoco / focalizzare


Spiegazione:
Da es sich um eine Kamera handelt,
denk ich es geht um´s Scharfstellen der Einstellung

ich weiss nicht, ob in Italien der Kürze halber einfach
"Fuoco" gesagt wird,
sonst würde ich es als Aufforderung ausdrücken

metti a fuoco!
oder in nur einem Wort
focalizza!

Joan Hass
Germania
Local time: 07:54
Madrelingua: Tedesco
Grading comment
grazie a Danila!

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Danila Moro: o messa a fuoco!
2 min
  -> grazie Danila

accordo  Marruccelli
44 min
  -> grazie Marruccelli

accordo  zerlina
3 ore
  -> grazie, Zerlina
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search