bandeau

Italiano translation: banner

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Francese:bandeau
Traduzione in Italiano:banner
Inserita da: katia nassar

12:56 Sep 15, 2004
Traduzioni da Francese a Italiano [PRO]
Tech/Engineering - Computer: Software
Termine o frase Francese: bandeau
Comment appelle-t-on en italien les bandeau publicitaire que l'on trouve sur les page internet par esemple
katia nassar
Local time: 19:06
banner
Spiegazione:
on utilise le mot anglais
Risposta fornita da:

Agnès Levillayer
Italia
Local time: 19:06
Grading comment
merci à tous
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
5 +5banner
Agnès Levillayer
3 +3banner
Marina Zinno
4striscia o striscione
Delphine Brunel (X)
4banner
Chiara Santoriello


  

Risposte


6 min   Affidabilità: Answerer confidence 5/5 approvazioni dei colleghi (rete) +5
banner


Spiegazione:
on utilise le mot anglais

Agnès Levillayer
Italia
Local time: 19:06
Lavora nell'area
Madrelingua: Francese
Punti PRO nella categoria: 44
Grading comment
merci à tous

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Mariella Bonelli
0 min

accordo  Delphine Brunel (X)
1 min

accordo  Silvia Carmignani
12 min

accordo  byteman
1 ora

accordo  Giuseppe Randazzo
581 giorni
Login to enter a peer comment (or grade)

6 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +3
banner


Spiegazione:
dipende se sono pop-up appunto, cioè messaggi instantanei altrimenti delle bande pubblicitarie o banner che sono dei riquadri pubblicitari


    Riferimento: http://www.programmifree.com/ecommerce/
    Riferimento: http://www.teknosurf.it/popup.html
Marina Zinno
Local time: 19:06
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 19

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Delphine Brunel (X)
1 min

accordo  Silvia Carmignani
12 min

accordo  byteman
1 ora
Login to enter a peer comment (or grade)

6 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
striscia o striscione


Spiegazione:
(striscionE, non striscionO)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-09-15 13:04:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ma credo che Agnès e Marina abbiano ragione, si usa il termine inglese !

Delphine Brunel (X)
Italia
Local time: 19:06
Lavora nell'area
Madrelingua: Francese
Login to enter a peer comment (or grade)

9 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
banner


Spiegazione:
Pour ce que je sais, en italien, on utilise le mot anglais banner.

Chiara

Chiara Santoriello
Italia
Local time: 19:06
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search