Sep 3, 2001 02:08
23 yrs ago
5 viewers *
Inglese term

purged and pressurized

Da Inglese a Italiano Tecnico/Meccanico
non mi è chiaro come sono :-(

The following table lists the equipment installation rules for electrical equipment.
Breakers Approved for Class I enclosures (explosion-proof or purged and pressurized, unless contacts are immersed in oil, hermetically sealed or in non-incendiary circuits).
Tradurrei:
Alloggiamenti omologati per la Classe I (antideflagranti oppure spurgati??lavati?? e pressurizzati??in pressione, a meno che i contatti non siano a bagno d'olio, a tenuta ermetica oppure in circuiti non innescanti).

questo "purged and pressurized" ricorre spesso in varie salse. ad es.
Switches must be approved for Class I (within explosion proof or purged and pressurized enclosures, unless hermetically sealed, oil immersed or in factory sealed explosion-proof chamber).
Gli interruttori devono essere omologati per la Classe I (in alloggiamenti antideflagranti oppure spurgati e pressurizzati, a meno che non siano a chiusura ermetica, a bagno d'olio oppure incapsulati in fabbrica a tenuta ermetica e antideflagrante).


grazie!
Ilde

Proposed translations

+1
37 min
Selected

ventilati e pressurizzati

Questi i risultati delle mie ricerche: la tecnica PT (Purged and Pressurized) è una tecnica di prevenzione antincendio, a cui è stato dato questo nome ufficiale, in alternativa alla tecnica EP (Explosion Proof).
Vedi questo sito che ti spiega tutto dettagliatamente:
http://www.empiremagnetics.com/prod_haz/prod_haz.htm

Non trovo riscontri esatti in italiano, ma cercando dati sulle tecnologie di prevenzione incendi, trovo spesso il termine "ventilazione e pressurizzazione"; ti indico un paio di indirizzi, secondo me pertinenti:
http://www.unict.it/spp/475/ALL475
"...sistemi di ventilazione e di pressurizzazione che impediscano la retrodiffusione di queste sostanze contaminanti."

Idem in: http://www.ecos.it/sicurezza/legislazione/leggi/1992/dlgs475...

Spero che sia d'aiuto!
Peer comment(s):

agree Armando Not : concordo pienamente, anche in base a precedenti esperienze
9 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille a tutti!"
19 min

Puliti/sgrassati e pressurizzati

Io direi che questi interruttori devono essere prima puliti (o meglio i componenti del circuito devono essere sgrassati) e quindi pressurizzati con aria o gas inerme.

Quindi proporrei *puliti/sgrassati e pressurizzati*.

Ciao
Something went wrong...
33 min

spurgati e pressurizzati

credo che significhi spurgati dall'aria (che contiene ossigeno) e dall'umidita', polveri, etc...
L'aria puo' essere sostituita da azoto (gas inerte!!!) sotto pressione e gli interruttori possono essere sigillati a tenuta stagna

Angolo del buon umore:
Per il gas inerme e molte altre chicche, consiglio vivamente una visita al sito
http://hera.itc.it:2002/cgi-bin/Parla.tcl?all

Something went wrong...
1 ora

spurgati e dotati di un sistema di ventilazione esterna

ho trovato che che pressurized enclosure
corrisponde a Fremdbelüftung (Ernst)

vedi i siti sottostanti
slt
anusca

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search