Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
S-shaped interlocking wrapping wire
Italiano translation:
filo di avvolgimento intrecciato a S
Added to glossary by
Silvia Nigretto
Feb 9, 2011 14:22
14 yrs ago
Inglese term
S-shaped interlocking wrapping wire
Da Inglese a Italiano
Tecnico/Meccanico
Meccanica/Ingegneria meccanica
cavi ponte
contesto: Descrizione sistema cavi di sospensione di un ponte.
Frase:
These (i cavi) are wrapped in an elastomeric sheat (though an alternative with S-shaped interlocking wrapping wire is under consideration).
Non trovo il significato di S-shaped interlocking wrapping wire, qualcuno può aiutarmi??
Grazie molte!!
Sara
Frase:
These (i cavi) are wrapped in an elastomeric sheat (though an alternative with S-shaped interlocking wrapping wire is under consideration).
Non trovo il significato di S-shaped interlocking wrapping wire, qualcuno può aiutarmi??
Grazie molte!!
Sara
Proposed translations
(Italiano)
2 | filo di avvolgimento intrecciato a S |
Silvia Nigretto
![]() |
Change log
Jun 29, 2017 22:55: Silvia Nigretto Created KOG entry
Proposed translations
28 min
Selected
filo di avvolgimento intrecciato a S
Faccio la mia proposta potendo confermare soltanto la traduzione di "wrapping wire" legato al settore dei ponti sospesi (vedi pagina 8 del file http://www.bollettinoingegneri.it/articoli/Tommaso RUSMI.pdf )
Spero che sia ugualmente d'aiuto e ti invito ad attendere conferme o traduzioni più certe.
--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-02-10 12:54:01 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Sarah! Mi sarebbe piaciuto aiutarti più concretamente ma spesso non è facile. Ad ogni modo, ciò che ho scritto ha senso, quindi non credo che tu possa commettere grossi errori...
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2011-02-14 13:59:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te, Sarah!
Spero che sia ugualmente d'aiuto e ti invito ad attendere conferme o traduzioni più certe.
--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-02-10 12:54:01 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Sarah! Mi sarebbe piaciuto aiutarti più concretamente ma spesso non è facile. Ad ogni modo, ciò che ho scritto ha senso, quindi non credo che tu possa commettere grossi errori...
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2011-02-14 13:59:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te, Sarah!
Note from asker:
gentile Silvia, grazie per il suggerimento; credo che in mancanza di altri pareri opterò per questa soluzione.. Grazie! |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Silvia!"
Reference comments
2 ore
Reference:
prova a leggere qua (in basso)
http://www.altaviamilano.it/altavia/?option=com_content&view...
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-02-09 17:21:38 GMT)
--------------------------------------------------
non in basso, ho sbagliato :-(
http://www.altaviamilano.it/altavia/?option=com_content&view...
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-02-09 17:21:38 GMT)
--------------------------------------------------
non in basso, ho sbagliato :-(
Something went wrong...