Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
agrees not to assert
Italiano translation:
l'accettazione da parte di XXX a non rivendicare..
Added to glossary by
Silvia Casale
May 15, 2007 13:17
17 yrs ago
Inglese term
agrees not to assert
Da Inglese a Italiano
Legale/Brevetti
Legale: Brevetti, Marchi, Copyright
XXX provides access to technology assets through 1) commercial licensing, 2) community licensing, and 3) the XXX that agrees not to assert patents for technologies such as:
Proposed translations
(Italiano)
4 | l'accettazione da parte di XXX a non rivendicare.. |
Silvia Casale
![]() |
Change log
May 20, 2007 19:48: Silvia Casale Created KOG entry
Proposed translations
2 ore
Selected
l'accettazione da parte di XXX a non rivendicare..
cioè:
3) il fatto che XXX accetti a non rivendicare i brevetti...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-15 15:21:14 GMT)
--------------------------------------------------
sorry:
3) il fatto che XXX accetti -DI- non rivendicare i brevetti...
3) il fatto che XXX accetti a non rivendicare i brevetti...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-15 15:21:14 GMT)
--------------------------------------------------
sorry:
3) il fatto che XXX accetti -DI- non rivendicare i brevetti...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion