package carrier

Italiano translation: corriere

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Inglese:package carrier
Traduzione in Italiano:corriere
Inserita da: Letizia Alhaique Caioli

02:49 Apr 2, 2003
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO]
Tech/Engineering - IT (Tecnologia dell'informazione) / IT
Termine o frase Inglese: package carrier
Similarly a global package carrier was experiencing huge problems with its package tracking system, and was facing the possibility of having to purchase up to $1.5 million of additional hardware and software in order to attain the level of system performance it required.

Riferimenti (solo per il senso):

http://www.armedia.com/services/documentum.htm

US-based Global Package Carrier: Requirements gathering, package selection, design and implementation of XML-based Documentum-driven web site
Andreina Baiano
Italia
Local time: 01:21
Certo, perché no?
Spiegazione:
Ci sono più di 3000 hits su Google. Per essere sicura-sicura, affidati alla pagina qui sotto, che parla della UPS.
Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 03:22:14 (GMT)
--------------------------------------------------

L\'ho capito che devi essere stra-stanca! Spero che potrai andare a riposarti presto!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 07:01:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me è meglio corriere, non credo che trasportino mobili come penserei se dicessi ditta di trasporti.
Risposta fornita da:

Letizia Alhaique Caioli
Local time: 16:21
Grading comment
Grazie! Grazie anche a Giacomo, ma questo era un semplice corriere (impresa privata che esegue un regolare servizio di trasporto di corrispondenza e merci ) piuttosto che uno spedizioniere (chi esegue spedizioni di merci per conto di terzi, curando le relative operazioni accessorie)...c'è una sottile nuance di significato, o no? ;-)
A questa risposta sono stati assegnati 3 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
5 +4Certo, perché no?
Letizia Alhaique Caioli
2spedizioniere
Giacomo Camaiora (X)


Voci della discussione: 4





  

Risposte


20 min   Affidabilità: Answerer confidence 5/5 approvazioni dei colleghi (rete) +4
Certo, perché no?


Spiegazione:
Ci sono più di 3000 hits su Google. Per essere sicura-sicura, affidati alla pagina qui sotto, che parla della UPS.
Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 03:22:14 (GMT)
--------------------------------------------------

L\'ho capito che devi essere stra-stanca! Spero che potrai andare a riposarti presto!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 07:01:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me è meglio corriere, non credo che trasportino mobili come penserei se dicessi ditta di trasporti.


    Riferimento: http://www.google.it/search?q=cache:V2Jkf8DPjI0C:pressroom.u...
Letizia Alhaique Caioli
Local time: 16:21
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 7
Grading comment
Grazie! Grazie anche a Giacomo, ma questo era un semplice corriere (impresa privata che esegue un regolare servizio di trasporto di corrispondenza e merci ) piuttosto che uno spedizioniere (chi esegue spedizioni di merci per conto di terzi, curando le relative operazioni accessorie)...c'è una sottile nuance di significato, o no? ;-)

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Massimo Gaido: Si tratta sicuramente di un (semplice) corriere.
2 min
  -> .. e globale! Grazie!

accordo  Sarah Ponting
3 ore
  -> grazie!

accordo  Mirella Soffio
3 ore
  -> Grazie!

accordo  Domenica Grangiotti
4 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

6 ore   Affidabilità: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
spedizioniere


Spiegazione:
agenzia di spedizioni

Giacomo

Giacomo Camaiora (X)
Italia
Local time: 01:21
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search