VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:29 Apr 11, 2009 |
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO] Architettura / military installation planning | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Risposta fornita da: Barbara Carrara Italia Local time: 13:13 | ||||||
Grading comment
|
Riepilogo di tutte le risposte fornite | ||||
---|---|---|---|---|
2 | arretramento sede stradale |
|
arretramento sede stradale Spiegazione: Buongiorno, Michael Premetto che non ho esperienza in ambito militare, ergo LOW confidence level. E' possibile che il testo si riferisca alla normativa cui attenersi per l'arretramento della sede stradale/carreggiata? Mi pare che il termine possa anche funzionare per la seconda occorrenza, boundary setback=arretramento del limite/confine. -------------------------------------------------- Note added at 1 day21 hrs (2009-04-13 05:25:52 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie, Michael. Sei gentile. Spero che l'incubo finisca presto... A presto, Варвара |
| ||
Grading comment
| |||
Comunicazioni a chi ha fornito la risposta
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.