Search results: (15 matches) Forum | Argomento | Titolo | Testo | Iniziatore discussione | Ora | Italian | Powwow a Como | Uh, che bello! | Ciao Tea e ciao a tutt*,
sì, piacerebbe anche a me partecipare, anche se ottobre è un mese già un po' pieno per me...
Tengo d'occhio il forum e poi vi do eventuale conferma. :-)
| Sara Negro | Sep 4, 2015 | Italian | Maiuscole e minuscole | Cara Marta... | Sul punto 1 concordo con i colleghi che optano per la I maiuscola in "Internet" perché, a quanto ne sapevo anche io, Internet è il nome proprio della rete e come tale va usato, con la ma | Sara Negro | Jul 29, 2014 | Italian | Trados Studio 2011 - Problema nel salvare file tradotto | Temo che... | ...sia una prassi a cui ci si deve abituare.
Trados lavora così, mi pare persino nelle versioni precedenti alla 2009. Ricordo che dovevo procedere come ti ho suggerito quando usavo s | Sara Negro | Jan 13, 2014 | Italian | Trados Studio 2011 - Problema nel salvare file tradotto | Prova | Ciao,
prova a mettere una copia del DOC originale nella cartella in cui salverai il documento target.
Poi in Studio, fai "Save Target as..." e sovrascrivi la copia del documento or | Sara Negro | Jan 10, 2014 | Italian | Studio 2009 - possibile aumentare la dimensione dei caratteri? | Link a un post precedente | Ciao!
Ti riporto un link a una discussione su Proz (in inglese) con la risposta dell'SDL Support, spero ti sia utile. :)
A presto e buon lavoro,
Sara
Link:
http://www.proz.com/f | Sara Negro | Jan 7, 2013 | Italian | Dicitura nuovo regime dei minimi in fattura bilingue | Ciao | Ciao bluedahlia,
io uso quella stessa dicitura solo nelle fatture indirizzate a clienti italiani, poiché con l'estero non applico IVA né ritenuta, sebbene ci paghi tasse + contributi. | Sara Negro | Jun 20, 2012 | Italian | Tradurre file in formato .po con Trados, è fattibile? | Virtaal (CAT tool gratuito) | Ciao,
mi è capitato di tradurre dei file .po con Virtaal, vedi a questo link:
http://translate.sourceforge.net/wiki/vir taal/features
È un tool semplice da usare, ma non sem | Sara Negro | Mar 6, 2012 | Italian | suggerimenti per aggiornare il CV | Ciao Veronica | La cosa più professionale da fare, a mio parere, è ovviamente aprirsi un sito Web e avere un account con il dominio del proprio sito Web. :)
Se ciò non è possibile, puoi farlo su | Sara Negro | Nov 14, 2011 | Italian | wikipedia italiana non funziona | Me ne sono accorta proprio qualche minuto fa... | Sì, cara Lidija, ho letto anche io poco fa il comunicato e ho pure visto che non è possibile sbirciare le pagine in modalità "Cache"... :o(
Un vero peccato, speriamo che 'sta situazion | Sara Negro | Oct 4, 2011 | Italian | Test di traduzione-possibile frode? | A me sembra una frode :( | Ciao Mariana,
dal testo che riporti a me sembra che questa agenzia voglia avere gratuitamente la traduzione di un testo che verrà poi pubblicato sul loro sito, così da attirare client | Sara Negro | Sep 23, 2011 | Italian | Cat tools gratuiti o a prezzi moderati | Across | Ciao,
perché non provi Across? Fatti un giro su http://www.across.net/en/index.aspx
È gratuito per i traduttori freelance, basta registrarsi.
Ed elabora meglio di Trados 2009 i | Sara Negro | Sep 19, 2011 | Business issues | Reply after return of work - to expect or not to expect? | I'd opt for... | [quote]schallinor wrote:
- Send a subtle email asking if the work and invoice was received? [/quote]
It's always a good habit to (at least) confirm receipt of emails:
- for the tra | Sara Negro | Aug 22, 2011 | Business issues | Colleagues... or not? | It could be true... | Hi Lígia,
it could be true since many people like the one who contacted you are around together with their very poor works, spoiling the market and giving a bad impression of the real< | Sara Negro | May 23, 2011 | Poll Discussion | Poll: Have you named your computer(s)? Please share | Personally... | Though I'm Italian, I've named my PCs and laptops and hard disks and USB pen drives and NAS with the English names of Warner Brothers' Looney Toons! :oDD
Just to make some fun out of my | Sara Negro | Apr 5, 2011 | Italian | Elemosina per traduttori | Ciao! | Anche io avevo ricevuto la notifica di questa offerta; l'ho visualizzata nel browser ma poi, vedendo quanto veniva offerto (il compenso compariva nel riquadro della tariffa offerta), non | Sara Negro | Dec 20, 2010 | Forum di discussione sulla traduzioneDiscussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione. Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |