Japanese text squished in workbench
Iniziatore argomento: Marc Adler
Marc Adler
Marc Adler
Da Giapponese a Inglese
Mar 22, 2005

Please see:

http://www.adlerpacific.com/honyaku/squished%20text.JPG

Trados 6.5.5.438

The Japanese text in the upper box is squished together for some reason, and runs off the side of the box to the right (even when the multiterm window is not displayed). The highlighting is also misplaced, but I suspect it would be in the right place if only t
... See more
Please see:

http://www.adlerpacific.com/honyaku/squished%20text.JPG

Trados 6.5.5.438

The Japanese text in the upper box is squished together for some reason, and runs off the side of the box to the right (even when the multiterm window is not displayed). The highlighting is also misplaced, but I suspect it would be in the right place if only the text were being displayed correctly.

I noticed that the fonts used in the upper and lower boxes are different, but I can't find where to correct this.

Any help would be appreciated.

Thanks,
Marc Adler
Collapse


 
Langaid (X)
Langaid (X)
Da Inglese a Giapponese
+ ...
Did you try exporting TM? Mar 25, 2005

I've had this problem too, and remember that TUs looked fine in Edit window. I don't know what really is the cause of this problem, but in my case, creating a new TM and importing the export file fixed it all.

I hope it works for you too.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Japanese text squished in workbench







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »