Word Auto Pagination and Trados
Iniziatore argomento: pep
pep
pep
Local time: 12:06
Da Inglese a Spagnolo
Nov 26, 2004

Hi All,

I'm using Trados 6.5 and MS Word 2003 (draft/normal mode). In this mode, it is posible to turn off Word's automatic pagination with Tools->Options->General.

When I use Trados' Translate to Fuzzy command, the automatic pagination is set again automatically which means that for each segment it reads (even a 100% match) it wants to repaginate.

Is this working as designed or am I missing something?

Is there any registry setting I can set
... See more
Hi All,

I'm using Trados 6.5 and MS Word 2003 (draft/normal mode). In this mode, it is posible to turn off Word's automatic pagination with Tools->Options->General.

When I use Trados' Translate to Fuzzy command, the automatic pagination is set again automatically which means that for each segment it reads (even a 100% match) it wants to repaginate.

Is this working as designed or am I missing something?

Is there any registry setting I can set or some modification I can make to the Trados dot file so it does not reset automatic pagination with each Trados access?

Thanks,

Pep.
Collapse


 
Rahi Moosavi
Rahi Moosavi  Identity Verified
Canada
Local time: 06:06
Membro (2004)
Da Inglese a Persiano (farsi)
+ ...
Same issue Nov 27, 2004

Hi

I have the same problem and it's quite annoying to wait for pagination on each segment, specially in large and heavily formatted documents.

Any solution?

Best.
Rahi


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germania
Local time: 12:06
Da Inglese a Tedesco
+ ...
Use 'Normal' view Nov 27, 2004

...as recommended by Trados.

I'm not using Office 2003, but the same problem occurs when working with 'Layout' view in Office XP, for example.

HTH, Ralf


 
pep
pep
Local time: 12:06
Da Inglese a Spagnolo
AVVIO ARGOMENTO
I'm already using the Normal view Nov 27, 2004

Ralf Lemster wrote:

...as recommended by Trados.

I'm not using Office 2003, but the same problem occurs when working with 'Layout' view in Office XP, for example.

HTH, Ralf


I'm already using the Normal view. In the Layout view, the autopagination check box is checked and disabled (so that you cannot uncheck it).

Does it work well for you in the Normal view? Which MS Word version are you using?

Pep.


 
Rahi Moosavi
Rahi Moosavi  Identity Verified
Canada
Local time: 06:06
Membro (2004)
Da Inglese a Persiano (farsi)
+ ...
Views Nov 28, 2004

I've tried all four views but none of them helped that much. I run Office XP on a Win XP station.

 
Hirschmann (X)
Hirschmann (X)  Identity Verified
Local time: 12:06
Da Inglese a Tedesco
+ ...
I had the same problem which was ... Nov 28, 2004

... solved by updating TRADOS 6.5 to the latest version (6.5.5).

Download this:

ftp://download.trados.com/releases/T6FL/Build_6.5.5.438_TRADOS_6.5_Freelance.zip

and that:
... See more
... solved by updating TRADOS 6.5 to the latest version (6.5.5).

Download this:

ftp://download.trados.com/releases/T6FL/Build_6.5.5.438_TRADOS_6.5_Freelance.zip

and that:

ftp://download.trados.com/patches/Freelance/Trados%206.5%20Freelance%20Update%20(6.5.5.439).zip

It may happen that you cannot download the file by clicking on the link above. In this case, use the link below after which you can select the file to download in the directory view:

ftp://download.trados.com/patches/Freelance/
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Word Auto Pagination and Trados







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »