This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Can I translate in SDL 2009 and process a file on Wordfast?
Iniziatore argomento: Vincent Lemma
Vincent Lemma Italia Local time: 16:27 Da Italiano a Inglese + ...
Jun 6, 2012
Hello, The issue is that I have a large project with many placeables, and I want to use SDL 2009 to get the job done. The client works in Wordfast, which I have zilch experience with. If I complete the project in SDL 2009 can the client use the file in Wordfast? I guess he would like to run any revisions and use the TM for future projects. Tried to browse the forums but could not find any related posts.
Thanks !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
You have 2 options: 1. Trados 2009/2011 sdlxliff file format can be opened in Wordfast [with very complicate codings; not easy to work with] 2. Translate in Trados 2009/2011/2007 and use the TM [tmx format] to redo translation quickly in Wordfast. I recently complete big jobs in option 2 above.
Soonthon Lupkitaro
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vincent Lemma Italia Local time: 16:27 Da Italiano a Inglese + ...
AVVIO ARGOMENTO
option 2 sounds better
Jun 6, 2012
Thanks Soonthon ! I think I'll go for option 2, as I have no desire to acquire Wordfast unless necessary. Perhaps I'll try a few pages and send them to the client for feedback.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
You could create a custom filetype to handle the wordfast TXML, but it would mean starting from a clean file with no pretranslation in Wordfast and then using the TMX from Wordfast to pretranslate in Studio rather than handle as a true bilingual file. There is a blog article on thi... See more
Hi,
You could create a custom filetype to handle the wordfast TXML, but it would mean starting from a clean file with no pretranslation in Wordfast and then using the TMX from Wordfast to pretranslate in Studio rather than handle as a true bilingual file. There is a blog article on this here...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vincent Lemma Italia Local time: 16:27 Da Italiano a Inglese + ...
AVVIO ARGOMENTO
check it out
Jun 6, 2012
Hi Paul, Thanks for this other solution. Indeed, I am starting ex-nuovo with nothing translated in wordfast. If this method is simple enough to implement, then it may be the most viable for the client.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free